英语写作/翻译
-
论文写作(英)George Watson著本书由培生教育集团授权四川大学出版社出版。作者GeorgeWatson是英国剑桥圣约翰学院英语讲师。在人们心目中,论文写作常常是那些学者们的专利。现在的情况早已有所改变。从申请第一个学位开始,论文写作就成为莘莘学子必练的基本功。基于此,作者GeorgeWatson先生运用多年在剑桥的教学经验,针对学生的畏难情绪,提出论文写作不过是一种有着不同规则的全新游戏而已:讨论问题更严肃,结构更严谨,形式上更规范。作者编写本书的目的是指导文学、语言、史学的大学高年级本科生和研究生做课程论文、学年论文、毕业论文和学位论文,但这本指南对法学、经济学、其他社会科学以及自然科学的学习者也非常适用。对于对英文写作有兴趣的一般读者来说这也是一本很好的参考书。毕业论文是高等教育的重要环节,是对大学生(研究生)在校期间学习成绩的综合检验。毕业论文也是学术论文的类型之一,与科学研究工作密切相关:它记录并再现科学研究的过程和方法,描述研究成果;在学理上对研究对象做“尽可能的探讨和研究”,在背景上做“详尽无遗的调查”,从而达到内容创新,“全面订正和给确定结论的目的”。阅读本书,有助于全面了解撰写毕业论文的知识和方法,尽快进入写作状态,写出优秀的毕业论文。本书也可供撰写学位论文和其他学术论文者参考。 -
大学英语四级词汇30天突破林晓编著本书从选题到分析、释义,都是把“着眼点”放在英语的基础知识上,因而既有助于克服靠“猜题”或“碰运气”得分的盲目性,又有助于读者提高英语的阅读理解能力和写作水平。该书的特点是:严格按照国家教育部公布的《大学英语教学大纲词汇表》编写,收录单词1000多个;所收词汇分成28个单元,每单元45个单词。形式有多项选择、词意配对、填空等,解释详尽。第29、30天为2002年两次全真词汇题,供学生自测。覆盖历年四级全真试题,还收录历年六级、考研中属于四级词汇水平的全真题,并有大量模拟题。书后附有《大学英语教学大纲四级词汇表》,并将本书所有出现的四级词汇编号,在词汇表上建立索引,便于学生检索。专门设一章介绍四级词汇题型分析及应试策略,推荐记忆方法,使学生在短时间内掌握四级词汇。 -
英语语流中的语音语调李桂荣著对于受了高层次教育的人来说,学习英语的最终目的是运用——运用英语获取信息,丰富知识,运用英语传达信息,表达思想,而运用又主要是在工作和与工作相关的研究中运用,因此,我们策划了《英语语流中的语音语调》、《〈哈佛商业评论〉文章的写作技术》和《英语说话技术》这套书,旨在通过对现实中的英语的范例的分析,提高英语学习者的学习效率和在实际工作中运用英语的能力。《英语语流中的语音语调》共有三个部分:第一部分描述英语语音,通过大量的现实事例——选自国际上最规范的英语:VOA新闻、BBC新闻的原声录音,国内最受欢迎的英语教材:外语教学与研究出版社出版的《初级商务英语》、《中级商务英语》和《高级商务英语》、清华大学出版社出版的《捷进英语——亚历山大新一代交际英语》、朗文公司出版的《商务英语110例》、中国人民大学出版社出版的《博士研究生英语听说教程》,以及国内一些重要考试的原听力考试录音:在北京有众多大学参加的由北京市研究生英语协会主持的非英语专业研究生英语过关考试的原声考题和由中国人民大学研究生院主持的中国人民大学博士研究生入学考试英语考试的原声考题——分析了英语基本音的发音原理和发音方法以及这些音在英语语流中的变化规律。第二部分描述英语的韵律,通过大量的现实例子,说明了英语话语中有很强的韵律的存在,而且是否能掌握韵律是掌握英语的一大关,也是实质性的一步;阐述了韵律的构成要素:音节、单词的重音、句子的重音、音高、停顿、讲话的速度和语调等具体内容,以及感受韵律并使自己的话语带有韵律感的具体方法。第三部分描述英语语音修饰手段,通过具体的实例,说明发音体系是体现说话人的教育程度、文化背景、生长地域、研究领域、处世态度等的强有力的手段。在沟通中,口音如衣裳,起着很重要的作用,而音味更是增加表达效果的具体措施,使音味产生的方法有抑头韵、押半韵、尾音相同、拟声等。 -
英汉互译教程杨莉藜编著修辞是语言发展的原动力之一,是语言美的集中体现。作为“原动力”,它在语言中处处留下它作用过的痕迹,讲翻译而不讲修辞,有的问题是难以说清的。作为“语言美的集中体现”,它决定了以“等值”、“等效”为宗旨的翻译活动必须在方法论中体现修辞功能的再现问题。陈望道先生在一篇文章里说,他研究修辞的动力之一是让许多翻译得很生硬的文章逼的,可见修辞与翻译关系之密切。宏观论之,翻译技巧本身就应是翻译的修辞技巧,因为翻译课的教学目的不是教人如何按原意说话,而是如何按原意更好地说话。基于这种认识,本书用不少篇幅来介绍翻译修辞问题。从教材建设上讲,有助于使翻译课从“语法课的补课”的地位上解放出来;从翻译实践上讲,可望对提高译文质量有所裨益。翻译课是一门实践课,教材应突出实践性。本书尽可能地减少枝冗的叙述,把空间留给译例和练习。奈达和纽马克都曾就译例在翻译技巧研究和翻译教学中的重要作用做过精彩的阐述。就我自己的经验看,一本教材若无一定量的适当译例,其教与学的效果都不易保证。本书的针对性练习有二百余个,采用随学随练的编排方式,同时也注意到了多样性,以提高练习效果,书末另有五十篇分析与翻译材料。一本教材,其内容是否实用易学是很重要的,要做到这一点首先应体系严谨,条理分明,朴实可信。译学是一门广纳百川的学问,但作为教材似不宜写得新理叠出,天花乱坠。因此,编者对现代译论及相关理论做了番总结概括、条分缕析的咀嚼工作。嚼得不烂让人难以下咽,或嚼得太烂让人没胃口的地方,恐怕不能说没有。《教程》得以成书首先要感谢著名翻译家、翻译理论家、博士生导师张今先生和著名翻译理论家、中国对外翻译出版公司译审罗进德先生。从他们的著述和日常的教诲中我学到了不少东西,开始走上研习翻译和译论的道路。书成之后,两位老师又在百忙之中撰写序言,为拙作增色不少。 -
现代科技英语教程张亚非主编;王正文…等编《现代科技英语教程》是根据教育部《大学英语教学大纲》对专业英语教学的要求,为具有英语四级水平的大学三至四年级学生编写的科技英语课程教材。《现代科技英语教程》内容涉及5个方面:科技史话、科苑巨匠、科海泛舟、高新技术、走向未来等,在上述课文内容基础上,每一课附有练习。《现代科技英语教程》可作为大学三至四年级科技英语教材,亦可供科技人员和英语爱好者自学英语使用。 -
文献阅读与翻译胡庚申主编;胡庚申,井升华,许建平编著本书是教育部“高等教育面向21世纪教学内容和课程体系改革计划”的研究成果,是面向21世纪课程教材和教育部“九五”规划教材。本书是《研究生英语系列教程》提高阶段的重要组成部分,通过不同专业文献和翻译技能两条主线,平行铺开,旨在帮助学习者了解和掌握专业文献的基本内容、语言特点以及全方位的信息检索,培养并提高他们阅读和翻译各种专业文献资料的能力。本书可作为高等学校非英语专业硕士生、博士生使用的教材,还可供具有相当于或接近于本科英语4级或4级以上水平的英语自学者使用。 -
妙手著文章谷约著本引用许多正反两方面的典型例句,对词句中中国英语学习者不容易把握的文体因素,如具体和抽象,非正式与正式,简洁和累赘,重复与强调等等,进行了重点分析,为中国英语学习者充分展示了英语写作的简洁、生动、具体、风趣等原则,为他们的具体实践和系统突破提供指导。 -
多文化沟通(美)Linda Lonon Blanton,(美)Linda Lee著高考必读畅销书!原版引进的阅读教材!*从易到难,精选近百篇文章。*多层次、多角度向读者展示社会文化、人物百态。*趣味性强,了解文化背景的同时提高阅读、写作水平,活跃思维。*文章体裁丰富,包括诗歌、散文、语言故事、报刊文摘等,其文字使用规范,结构设计精巧。*引导学生关注诸如人口和环境、战争与和平、婚姻与家庭、文明与进步等社会热点问题,活跃学生思维。*体现了互动学习和合作学习的新的教学思想,激发学生和书本、学生和教师、学生和学生之间的合作与互动。*每篇文章后面附有练习题,以测试学生的理解水平,它还为教师启发学生进行联想、写作提供了素材。*本书可与《联想英语》配套使用,也是自学者提高阅读能力的首选材料。 -
教你学点翻译入门知识陈德彰著本书主要解释了什么是翻译,翻译过程中如何恰当的选词,怎样组织句子的结构,如何从语言学、交际学、社会符号学的角度翻译文章。 -
商业写作速成(英)格雷厄姆·哈特(Graham Hart)著;常玉田译暂缺简介...
