英语写作/翻译
-
英汉翻译新教程隋荣谊主编;张国通,杜鹃,王改娣编革新传统翻译模式——提倡以文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体、语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。打造完美解决方案——从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整诠释,使您高屋建瓴把握世界前沿的翻译思想和理念。经典例文名家译著——所选文章几乎覆盖所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体、语境、选词、炼句之精华。翻译习作实战演练——精选原汁原味素材,凡举上千鲜活、透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免孤立的技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。随着我国改革开放步伐的加快以及与世界联系的日益频繁,翻译活动,作为跨文化交际的重要手段,越来越显示出其重要价值,特别是在高校英语专业的教学中受到越来越普遍的重视。但只要是从事过翻译实践的人都有体会,译事之难与译事之乐并存。英国文艺批评家理查兹说过,翻译“很可能是整个宇宙进化过程中迄今为止最复杂的一种活动”。而要把蕴含着丰富而独特的文化底蕴的英语转换成带有“汉气”却并不完全“汉化”的地道汉语,可以说是难上加难。为了解决提高翻译能力这个难题,各类翻译技巧、翻译教程类图书可以说是层出不穷。这些著述虽不乏优秀之作,但其中也存在不少问题。不少教材把重点放在增词、减词、分句、合句、正说、反说等具体技巧的细致讲解和机械训练上。通过对英语专业学生的翻译教学,编者发现,传统教材往往使学生只满足于对技巧的纸上谈兵,而实际的语言灵活运用能力却很薄弱。究其原因,大概是由于我们把技巧讲解得太孤立,翻译课上的练习除了单句训练,至多也就是一两个没有相关背景、没有上下文粘连的段落,脱离了与语言使用密不可分的语体和语境。为此,编者根据多抨从事翻译教学的实践积累和经验总结,针对学生在英汉翻译学习中普遍存在的问题和需要,精心编写了这部英汉翻译教材。本教材的编排注重理论联系实践,选材广泛,信息量大。全书大致根据文体特征分为文学(小说、散文、诗歌)、新闻、法律、科技、旅游、政论等几大方面。每一课都由一篇经典译文赏析、一篇与该课的体裁和翻译特点相关的理论技巧概述和两篇翻译实践组成。同时在每个单元后面还附有名家的翻译心得及与翻译相关的论述。本教材的特点是突出并融合了语言转换过程中的几大重要因素:文体、语境、美感和文化性。本教材中所有选文都是具有典型文体特征和不同语境色彩的完整文章,从而较好地避免了某些传统翻译教材对翻译学习指导的无条理性和无目的性。翻译的最高境界是原文和译文在语言和体裁的风格方面能够保持完全一致。这就要求译者应该清楚地了解文体的特征,通过字词的运用、句法的安排等手段,尽量使译文与原文的文体和风格相适应。我们力求通过这部教材,引导学习者避免把翻译活动局限在单个句子的机械对应上,而是在更高、更广的层面上体会语言间的逻辑关系和实际的交际功能。我们对每课的参考译文都逐一作了细致的点评,其中既包括名家介绍、典故探源等丰富的文化信息,又有结合上下文而引发的选词炼字、句式把握等具体翻译技巧的讲解。一方面尽可能帮助翻译学习者扩大知识面,不断充实自身的知识文化积淀,努力成为一个如吕叔湘先生所倡导的文化“杂家”;另一方面帮助学习者认识两种文化不同的思维方式以及许多迥然相异的表达习惯,体会技巧运用的必然性,从而掌握翻译的方法和规律。翻译理论家纽马克曾指出:“要想通过教学让某人成为出色的翻译家,就像企图通过教学让某人成为语言专家一样的困难。你所做的只能是给学生一些启示、一些实践……作为教师,你可以激发学生的兴趣与热情,从而引导他们通过自身的努力去提高水平。”因此,我们希望书中的点评能成为一块块五彩斑斓的路石,引领学习者怀着兴趣找到一条通向翻译王国的正确途径,同时不断增强自身对语言文化异同的洞见与顿悟。本教材中所涉及的文学性选材多为经典佳作,译品也大多出自译界大家的手笔,文字练达、考究,功底深厚。各类应用文的翻译同样出自各个领域的权威人士之手,准确地再现了原文的文体特征,具有代表性。同时,教材中理论技巧部分所涉及的一些观点和例句摘引自各类翻译教材、期刊和著述,这些作者的研究成果为本书的编纂提供了大量有益的资料。在此,我们要对所有提供帮助的译界前辈和同行表示诚挚的谢意。本教材的读者对象是翻译学习者、工作者和研究者,特别适用于英语专业高年级学生以及准备硕士研究生入学考试的同学,对广大英语教师也会大有裨益。本书得以问世,要感谢大连外国语学院的大力支持。同时,还要感谢提供了帮助与支持的有关人员。学海无涯,由于编者水平有限,书中欠妥和谬误之处在所难免,恳请读者批评指正。编者于大连外国语学院 -
英语口译教程梅德明主编;万宏瑜,王瑞昀,徐李洁编《英语口译教程》系梅德明教授在总结以往口译著作和吸收最新科研成果的基础上编写的最新力作,分上、下2册。主要特点为题材广泛、选材新颖、情景真实、内容实用、语言经典、表达规范,富有时代感。《英语口译教程》根据口译能力培养的基本要求编写,旨在培养读者高层次的语言输入和输出能力。《英语口译教程》可用作中高级口译资格证书的助考教材和英语选修课教材;上、下册另配录音带各2盒。 -
面对面英语会话冯伟,(美)David A.Sauer编著●终结聋哑英语,《面对面英语会话》最具发言权!●用并茂的图、文、音演绎最常见生活和交际场景!●将抠字眼的孜孜苦学变为融视、听、说为一体的愉快享受!●以听助说,以说带听,一举两得!《面对面英语会话》编排体例新颖,图文并茂,清新活泼。本书精选了十二个单元,每个单元安排一到两个意思相似或相反的主题,让你在对比中学会不同的表达方法。每个单元结构安排科学合理,简单易学。每单元分为五个部分:典型对话、典型表达、经典对话、听力训练和听力原文。典型对话紧贴课文主题,让你在轻松对话中学会地道口语。典型表达,词语替换,举一反三,融会贯通。经典对话,精华浓缩,即学即用。听务训练,增强语言输入效果,听说并举,双管齐下突破口语。 -
成功英文简历如何写(美)阿克欧编写组著;曹蔓译75份简历样本供你参考·逐步指导撰写简历的每一步·教你写自荐信的策略和技巧·告诉你如何赢得面试的机会让你从众多的求职者中脱颖而出!本书就是要教你如何写简历——如何写能让你求职成功的简历。你会一步步地学会如何撰写出适合你所应聘的工作的简历,你会发现撰写简历简单得出乎你的意料。它并不费神、神秘或琐碎,你甚至会觉得写简历是一种享受。撰写简历时所需要的和所有能用得上的技能都可以在本书中找到,书中分章对简历每一部分如何撰写都有明确的指导,每一章的后面都附有练习表,有的甚至还提供了你可以使用的能够给未来雇主留下深刻印象的例词。更为重要的是,书中描述的整套方法告诉了你最新的如何推销自己的技巧。另外,本书的重要的一章——《电子简历》——将会使你比你的竞争对手拥有更大的优势,这一章详细透彻地指导你如何准备一份能够被电脑成功“阅读”的简历。这一点在当今很重要,因为无论公司规模的大小,雇主们已经发现电脑比人类有更好的储存和提取简历的能力。如果你知道如何撰写出极易被电脑搜索到的简历,你就会大大地提高你求职成功的几率——甚至是那些你之前不知道的职位空缺。最新增添的《电子简历》这一章将会告诉你如何设计出一份吸引注意力的简历——不只是吸引人的注意力,而且也能够吸引电脑的注意力。本书是一本非常有用的书。它可以帮助你设计最好的简历,而且完全由你自己去设计,它会为你提供撰写简历过程中每一步所需要的帮助和指导。这一过程是简单的,直接的,不费力气的,你还在等什么?让我们立即开始吧! -
英汉法律翻译教程孙万彪编著本书为经济、法律和英语专业的学生及有志于从事法律翻译的人士提供极为实用的学习资料,填补了市场上同类教材的空白。本书所选英文材料皆取自实际合同,共分15个单元。每单元包括翻译练习及参考译文、注解、补充练习及翻译技巧,从实战到理论逐一详尽论述,帮助读者更为牢固地理解和掌握法律翻译的技巧和精髓。书后还附有“词汇表”,列出各单元所涉及的常用法律经济词汇供读者参考。 -
英汉语比较与翻译杨自俭主编2004年是中国英汉语比较研究会正式成立十周年,其间在5所大学召开过5次全国性大会,其中2002年在华东师大开的是国际性大会,与会代表来自全国各地和香港以及英国、美国、加拿大、法国、德国、意大利、希腊和新加坡等国家和地区共300多人,提交论文300余篇。大会以“新世纪、新趋势”为主题,主要讨论了对比语言学、对比文化学、翻译学、英汉语篇学、汉语典籍英译学等五个学术研究领域的发展问题。本书是汉英对比与翻译国际研讨会暨中国英汉语比较研究会第五次全国学术研讨会论文集。共选入近60篇文章,分为英汉语言对比研究、中西文化对比研究、英汉语篇对比研究、翻译研究和典籍英译研究等五个部分,这些论文基本代表了我国学术界在这些领域内研究的最高水平。开本:32页数:868字数(千字):700 -
文体与翻译刘宓庆著本书在阐述和选择翻译理论专题时,主要着眼于实践意义,大体顾及了翻译理论专题时,主要着眼于实践意义,大体顾及了翻译应用理论的系统性;此外,本书在分析各类文体时也主要着眼于实践 需要,并未系统介绍文体学的基本理论。从翻译实践需要出发,兼顾翻译理论和文体学问题,这是一种尝试。是否适当,尚希本书的使用者提出宝贵意见。本书是15年前在吾师、北京大学朱光潜教授的鼓励、鞭策和教导下写成的。早在求学期间朱先生就对我寄予厚望,教诲良多,使我终生难记。我毕业后,先生渡尽动波,未尝失望于弟子,这一点,列使我贲发不息。本书提纲二易其稿,生前以八十高龄,仍终日伏案,哎心血于字里行间;第次见到我以及在历次给我 信中,都再三呆嘱我不要懈怠。朱先生和我在北京大学的许多前辈老师,是以自己的治学精神,为我师表,这部书,是我对母校老师们的一份菲薄的答谢礼。 -
英语词汇自我测试张益明主编;王毓成[等]编前言1999年5月国家教育部高教司颁布了《大学英语教学大纲(修订本)》,对大学英语教学提出了更高的要求,同时也为检测大学英语教学质量提供了客观、统一的标准。本书严格按照《大纲》要求,针对学生在大学英语学习中的难点,积多年的教学心得编写而成。目标是通过大量实践,帮助学生复习巩固已学过的词汇,提高应用能力,最终顺利通过大学英语四级考试。当前不少学生对大学英语四级考试的词汇部分有一种误解:认为整份考卷中词汇题最多只占15分,对考试总成绩无足轻重,不值得在词汇上花大力气。其实这种想法正是某些学生四级考试成绩屡屡徘徊不前的原因所在。有人把学英语比作盖大厦,词汇是砖瓦,语法是结构,缺了这两样,大厦自然就盖不成了。试问:听力、阅读、改错、综合填充、写作及各种新题型,哪一样测试项目能离开词汇呢?因此可以说,重视词汇的掌握,是学好英语的基本保证。1998年12月在高等学校大学外语教学指导委员会英语组扩大会议上审定通过的《大学英语教学大纲(修订本)》对大学英语四级词汇的要求是:领会式掌握4200单词(其中复用式掌握的单词为2500个),并掌握由上述单词构成的常用词组,还须具有按照构词法识别生词的能力。单词的领会式掌握是指看到英语单词能理解其词义;复用试掌握是指能正确拼写单词并掌握其基本词义和用法。从历次四级试卷的分析中可以看出,学生在词汇学习上存在一些共同的问题。1. 词义问题,包括多义词、同义词、近义词、反义词等。英语中不少单词是多义词。有的学生只知道某个单词的某种意义,却不知道它的其它意义和在特定上下文中的引申意义,不能辨别同义词的差异。这些都是学生经常出错的原因,例如:acquire, achieve, attain 是同义词,在一定的场合可以替换使用,但在另一种场合则不能互换。学生还常常混淆某些词形相近的词,例如:preserve和eserve, crash 和 crush。此外,英语和汉语分属两个不同的语系,词语的涵义往往很难完全对等。受汉语词义的干扰也是学生学习中的困难之一。例如:“红茶”不说“red tea”,而说“black tea”;“律师协会”不说“lawyer association”,而说“bar association”;“私生子”不说“a privately born child”,而说“a love child”。2. 搭配问题,包括名词的搭配,动词和名词的搭配,动词、名词或形容词与介词的搭配,动词和副词的搭配,等等。这些搭配纷繁复杂,千变万化,是产生词汇错误的主要原因。3. 《大学英语教学大纲(修订本)》词汇表中相当一部分词,常见常用,大多数学生耳熟能详,掌握并无困难,如:about, always, poor, 等等;但也有一些词,虽然常用,但学生限于阅读量,并不常见,一旦考试中出现,就不知所措了。例如:evolve, ingredient, weave等。为帮助学生掌握后一类词,我们精选了四级词汇950个, 编成常见的练习形式,供学生重点操练之用。本书共分两部分,第一部分95个单元,重点是熟悉单词,专项操练。每单元包括:Words to Be Remembered罗列精选单词10个,供学生记忆;Test Yourself 其中分设三个练习:(1) 针对所罗列的10个中心词,出10道辨音、辨形、辨义或辨搭配的选择题;(2) 挑选部分中心词,变化词形,作选择填空;(3) 10道与中心词相关的短语英汉翻译。答案附在各单元末尾。第二部分10个单元,属综合性练习,每单元包括: (1) 20道选择题; (2) 一篇综合填空,含15个选择题; (3) 英汉句子翻译5句。答案也附在每单元末尾。在编写过程中,我们反复研究了近年四级考试试题,并对当前热门的大学英语教材作了详细分析,力图使本书既能作为四级考试词汇指南,又能成为学生平时课程学习的帮手。本书使用的语言材料基本覆盖了大学英语四级纲内词汇,并吸收了少量常用六级词汇,因此做完本书所有练习就等于对四级纲内词作了一次彻底的复习,对通过四级考试大有裨益。本书Units 1~32由王毓成编写、Units 33~64由章健编写 、Units 65~94由倪修王景编写、Units 95和Tests1~10由张益明、王治琴、张帆编写,主编张益明。编者2003年11月 -
物流英语写作教程孔祥永主编随着我国经济体制改革的深入、经济全球化和我国日益融入WTO体系,物流业作为现代服务经济的重要支柱和组成部分,必将在我国得到空前发展,并成为我国国民经济的重要产业和新的经济增长点。基于“顾客满意”服务理念的“现代物流“,既是一个内容涉及多技术、多学科的综合性领域,也是一个科学系统的业务领域。它是集现代运输、信息网络、仓储管理、营销策划等诸多内容于一体的一门多学科、多领域的综合性管理学科。但是在我国,由于长期受“重商流”、“轻物流“理论思想的影响,物流发展严重滞后。为了加快我国物流业的发展,2001年3月国家经贸委等六个部委联合下发了我国政府部门的第一个关于现代物流发展的指导性文件:《关于加快我国现代物流发展的若干意见》。可以预见,21世纪,我国将是物流大发展的时代,我国将更进一步融入国际社会。我国的物流教育也十分落后,这就造成了现代物流综合性人才、企业尤其是流通企业改造传统物流与加强物流管理、城市规划与物流系统运筹、第三方物流企业的运作技术操作等现代物流人才严重匮乏的局面,阻碍了经济的发展和经济效益的提高。据统计,物流人才是全国12种紧缺人才之一,物流规划人员、物流管理人员、物流研究人员,物流师资全面紧缺。据预测:到2010年大专以上物流人才的需求量为30~40万人,物流技术操作和营销人才需求近3万人。如果我们不加快现代物流管理与技术人才的培养,终将成为我国现代物流产业发展的瓶颈,物流产业化就成了一句空话。正是在这种背景下,《物流英语》系列教材应需而生。该教材成套出版,听、说、读、写共计四种,包括:1、《物流英语阅读教程》 2、《物流英语听力教程》 3、《物流英语口语教程》 4、《物流英语写作教程》。 -
翻译研究:另类视野范守义著本书是对翻译理论的研究。全书分为史论篇、理论篇、分析篇、Meta理论篇、书目篇五部分,共收录十余篇文章。
