英语写作/翻译
-
语言因素对英语过渡语中使用一般过去时的影响蔡金亭著本书内容包括以下几部分:1.Introduction2.LiteratureReview3.PreliminaryStudy4.Methodology5.IntralingualFactors:Results6.IntralingualFactors:Discussion7.AnInterlingualFactor:ResultsandDiscussion。 -
奈达翻译理论研究马会娟著《奈达翻译理论研究》对奈达的翻译理论作了较为全面、系统的研究,对译界对它的研究状况和接受情况进行了梳理、分析,澄清了译界对奈达理论的种种错误认识,探讨了译界围绕奈达理论进行的论争及其根源。《奈达翻译理论研究》以奈达理论指导下的(现代英文圣经)和(现代中文圣经)中的诸多译例论证了奈达理论对翻译实践,尤其是对外汉翻译实践的指导意义,证明了我国译界认为奈达理论不适合外汉翻译的观点是错误的。《奈达翻译理论研究》对奈达理论和金陧理论的异同之处及其原因进行了深入探讨,对金译<尤利西斯)的得与失进行了分析,证明了奈达理论能够指导荚汉文学翻译实践。《奈达翻译理论研究》对奈达理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了奈达理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足,并从美的形式特征和非形式特征两个方面阐明文学翻译如何再现原作美学价值的问题。 -
英语网络教育助学手册曹文主编本书是北京外国语大学网络教育学院(北外网院)为其课程“助学指南”专门开发的教材。它采用了与北外网院其他英语课程相一致的编写理念和设计风格,通过让学习者完成一个个的“学习任务”(tasks),系统了解北外网院对学习者的要求以及远程英语学习的有效方法。该书为中英对照,共七个单元,第一单元到第三单元为远程环境下学习英语的一些基本方法,第四单元到第七单元为英语听、说、读、写四项主要技能的学习方法。北外网院的学生可以登陆到网络学习平台学习本课程的网络版课件。北京外国语大学网络教育学院网址:http://www.beiwaionline.com -
西方译论研究刘重德著这一次翻译高潮的出现,首先是全球信息时代降临的结果。信息爆炸、知识爆炸,同时也就是翻译爆炸。在今日“地球村”,离开翻译谈论知识信息,是不可思议的。同时,这次翻译高潮的出现又是以中国推行改革开放新政,走上社会主义市场经济的现代化强国之路为契机的。历史潮流滚滚向前。在人类高奏和平发展的大乐章中,翻译无疑是其中不可或缺的旋律。在中华民族复兴的大进军里,翻译必然是一支活跃的先头部队。 -
中级口译考试词汇频率统计思马得学校主编在与众多高分获得者的对话中,我们发现他们无一例外地都研究了大量的全真试题,这种大量的练习使得他们能够准确地把握命题规律,并且在考试中遇到大量“似曾相识”的单词(虽然他们的这种感受大多是无意识的),这是因为英语高级口译考试有这样一个特点:许多单词在考试中重复出现,这些高频单词在考试中扮演着举足轻重的“角色”。因此,这些词汇在考生的复习中同样也应该占有举足轻重的地位。于是,我们将成功者无意识的收获进行了有意识的整理,对历年全真试题中出现的单词进行了频率统计,按频率的高低对单词进行了排列,希望考生尤其应该熟练掌握高频率单词。?オ?思马得全体编辑衷心希望读者能从本书中有所获益。?オ?目录出现十四次的单词(1)??十三次(1)??十二次(1)??十一次(1)??十次(2)??九次(2)??八次(3)??七次(4)??六次(6)??五次(8)??四次(12)??三次(18)??二次(33)??一次(58) -
高级口译考试词汇频率统计思马得学校在与众多高分获得者的对话中,我们发现他们无一例外地都研究了大量的全真试题,这种大量的练习使得他们能够准确地把握命题规律,并且在考试中遇到大量“似曾相识”的单词(虽然他们的这种感受大多是无意识的),这是因为英语高级口译考试有这样一个特点:许多单词在考试中重复出现,这些高频单词在考试中扮演着举足轻重的“角色”。因此,这些词汇在考生的复习中同样也应该占有举足轻重的地位。于是,我们将成功者无意识的收获进行了有意识的整理,对历年全真试题中出现的单词进行了频率统计,按频率的高低对单词进行了排列,希望考生尤其应该熟练掌握高频率单词。?オ?思马得全体编辑衷心希望读者能从本书中有所获益。?オ?目录出现二十次的单词(1)??十八次(1)??十六次(1)??十五次(2)??十四次(2)??十三次(3)??十二次(3)??十一次(4)??十次(4)??九次(6)??八次(7)??七次(9)??六次(13)??五次(16)??四次(23)??三次(35)??二次(49)??一次(86 -
美国谚语101则(美)Harry Collis编著;(美)Mario Risso插图;王海涛等译每一种语言都有它自己的谚语。不同文化中的格言警句往往相通,因为它们都是由人们相似的经验自然发展而来的。对你来说,学习英语谚语可能比较容易,因为知道了谚语的内涵之后,你就可以经常将它和类似的含义联系起来,转换成熟悉的汉语——不过,要正确、自然地使用谚语,还需要大量练习和良好的“语感”。很多谚语有多种形式或多个意思,但只要跟对等的汉语谚语联系起来,你就不会被这些灵活的形式迷惑了。《美国谚语101则》根据主题分为9篇——“齐聚一堂?薄ⅰ安环烈皇浴薄ⅰ靶⌒牧羯瘢 薄ⅰ俺晒χ馈薄ⅰ跋蚶唇苑瘛薄ⅰ叭说谋拘浴薄ⅰ笆怯咽堑校俊薄ⅰ吧铙鹧浴薄ⅰ耙欢ㄖ妗薄镏憷斫夂驼莆沼肴粘I钕喙氐难栌铩?本书在介绍每则谚语时,不仅配有中英文讲解,让你读得通透;还有绝妙的漫画,让你笑得痛快,记得生动;此外更有生活实景举例,给你全英文情境的真实体验——当然,你也会在及时出现的方括号里,找到你需要的帮助。 -
医学论文英文摘要写作李朝品,梁星主编21世纪是生命科学和信息科学的世纪,医学科学迅猛发展,新的医学知识快速积累,新理论、新技术不断涌现,几乎每天都有大量研究成果问世。若想将研究成果公之于世,使其产生良好的社会效益,论文是扩大科技信息交流,促进国际科技合作的重要形式之一。为适应医学科学高速发展的新形势,有必要为医学本科生和研究生开设医学写作的辅修课程,提高学生的写作水平。高质量的论文摘要是论文全文内容的高度提炼和浓缩,概括了一篇论文的重要信息点,是一篇论文确切概念、论点、关键性数据等主要信息的集中体现,是全文的精华部分。因此,无论作者是学生还是教师,若要发表高质量的医学论文都必须撰写英文摘要。为有效地进行医学写作教学,使学生学以致用,我们编写了这本《全国高等医药院校教材:医学论文英文摘要写作》,以供医学院校开设医学写作辅修课程及医学生、青年教师、临床医师、护师等撰写医学论文英文摘要时参考。 -
高级英语听译选粹李孚声编著本书的内容选自英语国家的电台广播节目、电视新闻,以及经过改编的报刊文章。编者首先根据中国学生的特点、兴趣和需要,对这些素材去粗取精地进行筛选,然后按照语体和难度分成单元。在每一个单元开始都配有简短提示,介绍所涉及语体的一些特点和听懂这类英语的技巧。在每一课书之前,编者都根据课文内容列出生词或短语注释,目的是让学习者对所听内容有所准备,以便快速进入情景。听力练习主要是多项选择题和用中英文复述大意。这样做的目的,一是为了满足学生的应试需要,二是为他们将来的外事和口译工作做准备。听懂了一段话后,用英文复述尚且不易,用中文复述则更难。为了便于学生做复述练习,编者对书中的对话、广播剧、短篇小说和即席谈话进行了改写缩减,供大家在听录音、复述大意时参照学习。 -
中国人容易理解错的英语口语短语沈一龙主编有些口语从字面上理解和实际意思有很大差别。如“talkover”,我们常常认为是“谈话结束”,实际上人家还要“详细谈”,真是“差之毫厘、谬以千里”。可以这样说,由众多的有着多年教学实践经验的一线教师为大家奉上的这道精心复制的“口语大餐”其适用与独道之处,可堪称是“拓荒之举”。书中收录了三千余条最新的英语口语词语、短语及句型、句式,并从文化习俗,生活禁忌,语言习惯等多方面多角度地进行诠释与分析,并以众多实例加以佐证例举,其情境可使学习者颇有身临其境之感,在潜移默化中达到突破口语,妙语连珠的目的。本书内容广泛,涉及日常生活,社会活动等各个方面。并附录了人们所关心,所喜闻乐见的众多语题,材料之丰富,句式之新颖,实例之生动,观察之细腻,分析之精透是其它众多书籍所忘尘莫及的,本书适用于大学英语1~6级学生,非英文专业研究生和学有余力的中学生以及其他中高级英语学习者。本书开了图书出版形式的先河,将图书、电子、网络几位一体揉合在一起,形成一个立体的、直观的影像,提高你听觉的灵敏度,让你的视觉鲜活起来。大连天维软件产业有限公司为本书配套了具有语音识别功能的学习软件。该软件采用人机对话,互动学习的方式,能够帮助读者训练说出一口地道的美国口语。来自美国的KendallCombs先生为本书做了录音,并对本书进行了详细的审校工作。
