英语写作/翻译
-
英语词汇提高美Sherrie L.Nist,美Carole Mohr编“英语词汇学习丛书”由美国著名的教材教辅出版社TownsendPress出版,是美国大学生使用最为广泛的扩大词汇的教学辅导图书之一。在美国一个学生的前途在某种程度上取决于他的词汇量的大小。对于我国广大英语学习者来说,词汇学习当然是英语学习的一个重要方面。.本丛书共有6册。每册介绍240-300个在TOEFL、GRE、SAT等测试中经常出现的单词。本丛书的特点是引导学生根据上下文的语境,包括例证、同义、异义、类比等关系来理解单词,通过反复练习、多次使用来熟悉和记忆单词,从而摒弃死记硬背的学习方法。书中对每个关键单词提供的各类练习能让学生反复使用该单词达10次左右。此外,书中部分练习题的题型与TOEFL、GRE、SAT等美国常用入学考试的形式相似,对于我国有志于出国留学的学生熟悉题型也有一定的帮助。..《英语词汇提高》为本丛书的第三册,书中提供的英语词汇练习适用于我国大学非英语专业六级(CET6)学生的水平,也可以作TOEFL培训中、高级阶段的辅助教材。... -
体验英语写作杨永林编著《体验英语写作》是为快速有效地提高我国大学生的英语写作能力而编写的一套科学、完整的立体化教材,包括纸质教材(学生用书和教师用书,1~3册)、光盘语料库、学习软件、英语写作教学与研究关键词库以及网络数据库,为学习者提供了从初级写作到学术写作的广阔发展空间。本套教材强调认知能力与语言能力的双过程化发展,强调学生主体的积极参与,体现了自然学习的法则。本套教材含大量的学生习作和教师评改的范文,语言风格清新活泼,生动有趣,充分体现了“快乐写作”的理念! 本书为《体验英语写作1》(学生用书),可供高等院校非英语专业本科二、三年级使用,也可供高等院校英语专业一、二年级学习使用。本书还可以供英语爱好者提高英语写作能力之用。 -
体验英语写作杨永林编著《体验英语写作》是为了满足高等学校英语写作教学改革,在高等教育出版社外语出版中心主任刘援老师和贾巍老师的大力支持下,我们历时5年,精心设计、科学组织、认真编撰的一套新型教材。本套教材共有6册,学生用书3册,教师用书3册。前两册为基本英语写作教程(basic:textbooks),可供一个学年使用。第三册为高级英语写作教程(advanced texl:book),既可以作为“学术写作”(academic writing)课程的专门教材,也可以作为完成基本写作训练之后,进行“自我提高”的课外读本。这套教材融理论与实践为一体,旨在通过参与型(actiVe participat:ion on the students’part)、互动式(mutual and dvnamic inter·action between instructors and sl:udent writms)、过程化(process-controlled training)的教学方式,帮助学生了解英语写作机制,拓宽认知视野,改变思维定势,提高英语写作能力。在具体的教学活动中,本套教材以“过程写作”为基本训练方法,借助于清华大学“英语写作语料库”中范文实例的分析与比较,试图建立一种“镜像”学习模式(a mirror-image type of learning),引导学生探索“创新写作”(innovative writing)的奥秘,体验“能力飞跃”(performance enhancement,)的快乐,感悟“我思故我写”(harmonic combination of thinking and writing)的真谛,从而在更高层面上形成一种基于“社会认知发展”(socio—cognitive development)的学习理论。从培养目标而言,本套教材特别注重科学思维方式同实际动手能力的培养,并通过这种双重认知训练过程(a dualistic development 0f cognitionand skill)的探索,帮助学生顺利完成从“痛苦写作”到快 乐写作”、从“快乐写作”到“学术写作”的三级跨越式能力发展过程(a tenirdry deVelopment in writing)。 -
技术写作美Sharon J.Gerson,美Steven M.Gerson编著本书提供了书写成功信函的多种工具。书中的讲解过程循序渐进,辅以各步骤的记录和学生制作的样例,能够帮助读者在工作环境下建立尽可能完美的文档。本书第四版的主要特征包括:各章后附有测试题,帮助学生评价阅读理解水平;新增第十章内容涵盖了撰写营销类文档的标准和过程;提供完全改版的CompanionWebsite和在线课程包,包括各章目标、自测章节试题、文档库、可下载正文表格和图像、论述题及各章概要等。在www.prenhall.com/gerson上提供了更为详尽的信息。本书新颖独到之处在于:提供课程管理解决方案;实行案例教学(实践不同通信技术类型的环境,以进行合作性强的团队项目);提供可用性测试工具与度量标准(新型讨论与评测表,以助学生判别手册、通讯稿和网站的有效性)。本书的优点是:侧重于写作过程中的策略与技巧;对于主要写作活动提供了预写技术、过程记录与修正表,这是一种经过验证的完整写作方法;强调写作要领,使学生理解清晰、简练及准确等要素在技术写作中的重要性;关注伦理问题;有稳固的受众调查基础;用户界面友好的信息与设计方式,可读性、可操作性好。本书适用于高等院校工科各专业本科英文技术写作、英文修辞及技术写作类课程,也可供相关技术人员学习参考。 -
如何翻译英语报刊经济文章王恩冕编著本书实战示例和练习所用原文均选自近两年英美国家知名报刊,内容主要为当前各国经济发展和企业管理的报道与分析,其中部分文章因篇幅所限,作了相应的删节。 本书可用于以下几个目的: 1、本书为本人编著的《大学英汉翻译教程》(第二版)附加学习材料和练习,学习者可以结合从《大学英汉翻译教程》中学到的翻译知识和技巧,通过本书的实战示例和练习进一步提高翻译实践能力,积累实际经验。 2、《大学英汉翻译教程》是报考对外经济贸易大学英语专业翻译研究方向硕士研究生的指定参考书,而本书可用作复习考研的辅导材料之一。 3、《大学英汉翻译教程》与本书亦可作为翻译爱好者的自学材料,或作为参加由国家人事部主办的“全国翻译专业资格(水平)考试”二、三级笔译考试的复习材料之一。 4、在使用本书的同时,学习者可以通过实战示例、练习及注解,了解国际经济、贸易和企业管理的最新动态、相关知识和术语,提高阅读和理解国外英语报刊经济类文章的能力。 本书提供的参考译文均为编者亲手翻译并发表于国内报刊之上,并在编写本书时又做了精心的修改,错误之处均由编者负责,并期待读者予以指正。 -
英语写作模式叶云屏主编写一篇英语文章如同设计一座建筑,既要讲究外形结构风格,又要注重其内部设施的实际功能。建筑设计师要根据周围的环境和房子的用途、目的确定设计原则与风格,写文章也要根据情景和目的来立意、构思、选材。《英语写作模式》根据大学英语写作教学内容与教学目标,以及一般英语文章的写作目的与体式,将一般英语写作任务粗略地分为六大类型或模式,对学生的写作能力进行分类集中训练。《英语写作模式》强调信息交流能力的培养,强调篇章层面上的教学,强调培养学生的语言得体意识。为此,每单元内容的设计遵照从输入到产出的学习规律,首先分析、欣赏从英语原版期刊中挑选的、代表典型写作模式的文章,然后让学生举一反三,模仿其写作手法,就一定的对象、话题,为了一定的目的进行写作练习。《英语写作模式》的编写还充分体现了学生的主体性原则,表现在教师指导与学生完成任务的教学模式上。任务的设计采用自上而下的方略,即从把握文章的主旨和宏观结构入手,然后理解细节和语言特点,了解特定的语言形式是如何为表达意义服务的。每单元的最后一项内容是Adapting your writing for oral presentation,为学生提供了一系列口头表达技巧,有助于学生重视发展自己口头表达思想的能力,也有助于提高他们的语体意识。《英语写作模式》虽然是为大学英语写作课程而设计,但考虑到课时的限制,不仅阅读文章有详细的注解,而且对文章的语言表达特点、写作特点与方法作了详尽的解释,因此,亦可供同等水平英语学习者作为教材或自学参考。 -
GRE词汇颜廷真主编本书主要根据美国最新的GRE巴伦词汇表编写,并参考了历年的GRE考试统计得出的常考词汇,共收录了7500多词条。它适用于准备到美国攻读硕士学位的考生,也可供水平相当的英语爱好者使用。 目前市场上的《GRE词汇表》基本上都是以字母顺序来编写的,这样编写的好处是能让学习者比较直观地将英语形近词区别开来,可对于中国人来说,如何把汉语意思相近的词汇放在一起则更有利于记忆。鉴于此,编者们编写《亲亲词汇·GRE词汇》时,打破了其他词汇书以字母顺序编排的惯例,根据词汇汉语意思的亲合关系,结合百科知识分类原则进行编排。这样的编排既有利于记忆,又便于比较近义词、反义词之间的差别。某些一词多义的词则根据其不同词义分别放在不同类别的项目中,每个词条后给出音标、词性及释义,释义以其常用频度为序排列。另外,为方便读者,编者们对每个词汇做了频次出现几率的星级标志,星级越高,其在使用或应试中出现的概率就越高。 -
商贸汉英翻译评论刘法公著本书是国内第一部评论商贸汉英翻译的专著。中国商贸领域的汉英译文、包括店名、标语、商标、广告词、说明书等文字的汉英翻译错误很多。例如,把“消费品”译成consumption production(consumer goods);把“电信产品”译成electronics information products(telecom products);把“外向型经济”译成foreign econimy(export-oriented economy)等,这样的错误屡见不鲜。本书选取的汉英翻译原文和译文都是中国商贸领域客观存在的、流通已久的、影响较大的一些实料。其中大部分是商家在广州出口商品交易会上使用的汉英对照宣传资料。它们折射着中国商贸汉英翻译领域的许多客观问题,也反映出这些领域翻译质量保障体系的薄弱。这些资料所反映出的翻译问题,如果得不到及时解决,将继续影响中国的国际贸易和经济发展。本书在阐述商贸翻译理论的基础上,通过对原文和译文,分析译文的优点和缺点,分别列出语法问题、词汇问题、句法问题、文体问题、译名问题,总结译文失误的经验教训,找到解决误译的手段。为了证明翻译的差异,作者还在大多数原译文评论的最后以“笔者改译”的形式提供新译文加以比较。 -
英语科技论文写作与发表钟似璇主编随着国际交流的日趋广泛,英语科技论文写作与发表成为高校研究生和科技人员必备素质之一。本书从实用角度出发,论述和实例相结合,分别从表达规范和写作技巧等方面,针对实际写作中经常碰到的具体问题,介绍科技论文的结构组成、摘要、图表公式,语言表达规范与技巧,科技论文的撰写步骤与快速、有效发表等内容。本书适合大学高年级本科生、研究生、教师、科学工作者和工程技术人员阅读使用。开本32印张7.5字数231千字页数228 -
新闻英语写作马建国,马桂花编著本书收集了大量针对性很强的例子,并对它们逐一进行评析,力求兼具引人入门和“对症下药”两项功能。书中对连续报道、体育新闻、会议新闻、数据和背景的运用,乃至对倾向性的解释和分析中,有不少内容是作者自己结合学习和思考对英语新闻写作的探索,有较强的操作性。当然,作为一种尝试,本书有很多地方还可以更加细致,还值得进一步推敲。这也为他们继续探索和研究留下了空间和余地。正如本书副标题中所说的那样,“从实例到实践”,希望他们在今后的工作和学习中继续英语新闻写作的总结和研究工作,并把更多的理论与经验提供给英语新闻写作的学习者和从业者,供他们借鉴并贯穿到新闻实践之中。本书主要是通过对传统英语采编理论的简介以及我们多年学习新闻理论、进行新闻实践的总结,透过众多的实例评析,用交流的方式,讲解新闻写作。其中对体育新闻和会议新闻难点的讲解以及数据和背景的运用都来自作者实践中对自己和同行作品的研究心得。以中国人的视角为学习英语新闻写作的学生提供了一本有针对性的学习平台。
