英语写作/翻译
-
英汉翻译教程许承军 主编《英汉翻译教程》主要由翻译理论、翻译方法、翻译技巧三部分组成。教材以精讲理论,突出实践为原则,每一章节都以大量例句讲授翻译理论,说明翻译方法或技巧,让学生在例句的翻译实践中,在短文的翻译讨论中学习,不断提高自己的翻译水平和能力。教材内容突出,因材施教。鉴于高职高专的学生英语基础较差,翻译技巧部分均从理解人手,再讲解翻译。所谓从理解入手,就是在讲授某一结构或句型的翻译时,先简单地阐述这个结构或句型的构成及特点,然后讲解翻译技巧。这样,不仅使学生学到翻译知识,而且夯实了他们的语法基础,使翻译课成为英语精读课的延续。教材的突出特点是正述理论,反述意义。《教程》的每一章节都是先列举正面例句讲解理论、方法或技巧,然后列举误译例句证实所讲理论、方法或技巧的重要意义,使学生在正反两种译文中体会和掌握翻译方法和技巧。本书既可供高职高专英语专业学生作为教材使用,亦可作为一般大专院校英语专业学生的翻译教材。 -
英语作文50主题背诵(新加坡)贝蒂本书包含多方面话题的 52 篇文章,专为中、高年级学生设计,旨在通过范文帮助学生提高书面表达水平。范文目的在于指导学生如何安排各种事实和想表达的观点,如何将材料组织成段落:范文涉及的话题范围广泛,包括社会、环境、经济和人物,这些话题已被证明深受出题人青睐,许多已在各种考试中被修改使用。 本书旨在为大学生提供系统的写作训练,培养基本写作能力,逐步提高应试写作水平。全书重点讲述了词法、句法、语段和语篇的特点和使用技巧,提供了1996年-2002年CET四、六级作文样文和范文,并在附录中收集了英语写作常用短语和句式。 本书可以作为与大学英语教学配套的写作辅导读物,供课堂教学以后使用;也可以作为各种四、六级写作辅导班的辅导材料。 -
基础英语写作陈法春 主编《21世纪英语专业系列教材:基础英语写作》有关常用英语写作技巧的章节包括概念导入、概念简介、范文阅读、写作建议、相关词汇、实践训练等内容。为了提高学生的综合素质,满足TEM-4的相关要求,《21世纪英语专业系列教材:基础英语写作》用一章篇幅介绍英语书信和便条的体例及写作注意事项。教材努力体现英语写作教学的研究成果,降低学生对用英语写作的畏难情绪,营造友好的学习环境,提高学生的学习兴趣。《21世纪英语专业系列教材:基础英语写作》是关于介绍“基础英语写作”的教学用书,全书包括概念导入、概念简介、范文阅读、写作建议、相关词汇、实践训练等内容,书中还用一章篇幅介绍英语书信和便条的体例及写作注意事项。 -
大学商贸英语翻译教程教学参考书李朝、杨仲韬 编著《大学商贸英语翻译教程教学参考书》系《大学商贸英语翻译教程》的配套教学辅助材料。本教参除给出课文的中文翻译、习题答案等的必要内容外,还增加了相关的专业知识介绍、英语语法等的进一步讲解,是教师备课的必备工具,对学习者也能起到很大的帮助作用。 -
英汉翻译康晋、常玉田 编著《对外经济贸易大学远程教育系列教材:英汉翻译》是英语语言文学类专业基础课教材,注重培养学生的初步英汉翻译能力。全书由十七个章节和三套期末考试模拟试题及答案构成。每章都包括一些相关的翻译知识、常规方法、应用技巧以及大量例句和译文对比等内容。 -
口译实战高手古煜奎 主编英语学习近年来在国内广泛地普及,基本上谁都能说上几句,但是英语学习者在提高听、说、读、写、译各方面能力的同时,却忽略了口语方面不仅仅只是说而已,应该是在什么场合说什么话。语体的恰当,表达的地道都是口语比较难攻克的方面。“英语口语高手”系列丛书正是从这个角度来探讨如何提高英语的口语能力。 本系列丛书共有4册,分别为《日常交际高手》、《商务交际高手》、《口译实战高手》和《影视美语高手》。每本分册均着重突出内容丰富性、学习方法的科学性、练习板块的互动性以及录音内容的多样性。此外,每本分册又各有针对与侧重。随书附赠MP3光盘1张! -
学术英语写作典型错句详析500例秦获辉 著编者根据多年来校阅修改研究生和专业教师所写论文的英文文摘、英文版学报的稿件、国际科技会议论文及向国外科技杂志投的论文的过程中所摘录下来的典型错句而编撰了本书,句中的错误很具普遍性,而且是中国人常犯的一些错误。希望读者通过学习本书后能够在今后的写作中避免犯或少犯类似的错误,以便提高学术论文的英语表达质量。另外,学术英语写作的基础是学术英语语法知识及英美科技人员惯用的一些句型,为此读者可以参阅由本作者所著、由外研社出版的“科技英语语法”和“科技英语写作”两本书(这两本书均已被批准为“普通高等教育‘十一五’国家级规划教材”),书中的例句均摘自各种英美科技书刊,很具典型性,其中的大量句型读者在撰写学术论文时可直接套用。本书适用于各类大学高年级学生、硕士生、博士生、专业教师和广大科技工作者。 -
商务英语函电方宁,王维平 主编随着中国加入WTO和国际经济贸易的迅速发展,我国的经济正在更深层次地融入世界经济体系之中,企业也更多地直接参与国际竞争。要想在竞争中取胜,企业则需要一批既有外贸专业知识和技能,又有较高商务英语水平的外贸实用型人才。 为了适应高职高专教育的特点及时代发展的新要求,我们组织编写了本书,书中内容涵盖了书信结构,建立业务关系,询盘、报盘和还盘,形式发票,通信方式,促销,付款方式,包装,保险,装运,投诉和索赔等贸易业务。本书是根据高职高专教育“强化技能,贴近岗位”的特点和要求编写的,是高职高专“十一五”国家级规划教材。本书内容涵盖了书信结构,建立业务关系,询盘、报盘和还盘,形式发票,通信方式,促销,付款方式,包装,保险,装运,投诉和索赔等贸易业务。每章涉及一个外贸行业,遵循了“应用性原则”,突出了外贸信函技能的训练。每章包括教学目标、案例、常用短语和典型例句、信函、词汇、信函注释及练习等七个部分。为了方便教师的教学,本书配有多媒体课件。 -
翻译辨误陈德彰 编著《翻译辨误》收集作者已发表的和未发表的短文共计259篇。全书分析常见的错译、误译和尚需要改进的译文,尤其突出我国学生易犯的错误。分析的同时还适当涉及翻译的相关理论,如翻译标准、常用翻译方法、选词、英汉语言的不同、语言和文化、工具书的使用等。文章短小精悍,生动活泼,例证丰富多样,兼具针对性、趣味性、知识性和实用性。借鉴别人的翻译不失为一种好的学习方法。本书作者陈德彰教授在北外英语学院从事本科和研究生翻译教学长达二十余载,出版译作和有关翻译的书籍多本。他目前担任全国翻译证书考试委员会副主任,并主持《中国日报》网络版翻译擂台赛。由他主持的《环球时报》“翻译辨误”专栏自刊登以来,国内几十家网站转载,读者好评如潮,不少教师收集剪贴作为教学参考资料。他在翻译方面的心得和体会不仅对广大翻译工作者很有帮助,也可供广大英语学习者和教师参考。 -
翻译技巧全国硕士研究生英语入学考试最新解读徐蔚 主编本书在《全国硕士研究生英语入学考试真题解析与模拟训练——翻译篇》的基础上修订而成的,从硕士研究生英语入学考试的新题型入手,旨在为有志考研的读者在短时间内了解出题思路、掌握解题要领、提高考试技巧指明一条行之有效的复习捷径。全书分为翻译技巧与难句解析、历年真题解析、模拟试题与解析、英译汉常考短语及句型译法、考研词汇联想记忆与辨析5部分,帮助读者在有限时间内攻克翻译难关,有效提高英语考试水平。
