英语写作/翻译
-
常用成对惯用语英译2000例邢锡范 编著在当前这个国内“英语热”、国外“汉语热”不断升温,“保卫汉语”之声不绝一于耳的时代,如何在学习和交流中充分体现成对惯用语这些汉语精华,充分发挥它位的作用,就人们十分关注的话题。成对惯用语数量很大,这本《常用成对惯用语英译2000例》收集了2000多例结构对称的常用惯用语,按字数分为三字、四字、五字、六字、七字、和八字六部分予以编排。它的编著旨在给广大英语学习者和翻译工作者提供一些方便,同时也考虑了外国人学习汉语的实际需要。本书所收词条力求做到广泛,多样,充实,可靠。译文切合汉语词义,尽量保留汉语色彩,同时符合英语表达习惯。译文以直译为主,兼收意译和套译,以供读者选择使用。 -
专业翻译实战速成戴剑飚 主编《紧缺人才培训丛书:专业翻译实战速成(修订版)》在全面论述翻译基本理论的基础上,通过翻译实例,理论与实践相结合,系统地介绍了优秀翻译必备的专业素养和职业技能。全书共分为四个部分:基本翻译方法与技巧、翻译实战项目、专业翻译素养、附录,紧紧围绕着实例,从翻译的微观技巧入手,到语言实践能力的培养,再到大量的翻译实际应用,最后到翻译人员专业素养,循序渐进地论述成为一名专业翻译所需的全方位能力。在附录里,还收录了“翻译产业现状分析”和“专业翻译谈翻译”,让读者更好地了解翻译行业。《紧缺人才培训丛书:专业翻译实战速成(修订版)》可作为翻译课程入门教材,有志于专业翻译的年轻人可将其用作快速提高翻译能力的自学教材,翻译工作者也可拿来参考。 -
弟子规描红清如 书弟子规这本书,是依据至圣先师孔子的教诲而编成的生活规范。首先在日常生活中,要做到孝顺父母,友爱兄弟姊妹。其次在一切日常生活、言语、行为中,要小心谨慎,要讲信用。和大众相处时要平等博爱,并且亲近有仁德的人,向他学习,这些都是很重要非做不可的事,如果做了之后,还有多余的时间、精力,就应该好好的学习六艺等其他有益的学问。注:随书附赠《弟子规易解》。 -
翻译诗学散论赵彦春 著本书是讲述英汉翻译理论与指导翻译实践的完美结合。全书分译苑说译和译诗苑两编。其中在译苑说译里作者对译诗之诗,以诗译诗,借体寄生,翻译消弭人对语言的干扰,译的形变与回流,罗塞蒂如风飘来等内容进行了点评;而译诗苑主要包括关雎,柏舟,野有死麕,君子偕老,将仲子,大风歌,短歌行等经典诗歌。本书既适合于自学,也适合作为课堂翻译教材。 -
中级口译技能必备黎振援、孙永红口译技能以英语表达能力与汉语表达能力为基础,但绝不是二者的相加之和。口译能力是一种不同语言之间的转换能力,它既要求译者能够娴熟地掌握和运用这两种语言,更要求译者能抓住两者之间的对应关系和内在联系,并在此基础上做大量的练习,直至掌握到一定的程度,方可见效。为了对广大学习者有所帮助,我们根据多年的教学与口译经验积累,通过大量的教、学、考调查,编写了这本旨在提供系统培训的口译导引训练,希望能从三个方面给口译学习者提供一些突破性的帮助:1)思想认识与学习方法方面的指导;2)相关知识的讲解;3)有助于快速提高的导引训练。 本书为口译学习者提供从入门到提高的全方位指导。内容全面翔实、译例丰富实用。可供高等学校英语专业、翻译专业选作教材,也可作为英语学习者和中级口译爱好者的参考用书。 -
10招,让你的英文写作更棒(英)斯德克本书是Nick Stirk先生编了一本好书。本书最大的特色就是——不是在说教,而是为处于不同层次的学生提供切实可行的建议,告诉他如何才能迅速、高效地提高英语水平。书中主要讨论了写作的技巧,还为学生们提供了一个平台,使他们不仅能关注自己希望改进的地方,还能兼顾其他方面。 -
简明英语写作教程(印)纳拉亚纳斯瓦米本书是一部简明、实用的英语写作教材,适合大学具有中等英语水平的学生以及其他希望提高英语写作能力的学习者使用。教材经典 作者是印度英语写作教学的专家,本书集作者多年讲授英语写作课的经验,自1 979年出版以来,作为中学和大学的教材,多次重印、修订,至今盛销不衰。实用性强 针对英语写作的用途,本书分九个单元——段落、描述和记叙,议论文、信札、笔记、摘要、报告、备忘录、图表应用——讲解了主要的修辞手段和实用文体的写作方法和技巧。方便教学 语言深入浅出,讲解循序渐进,配以众多例子说明,并配有各种练习各章还配有中文导学,帮助学习者把握重点。注重交际性 强调写作是一种交际行为,有目的,有语境,有读者;鼓励学习者在作文中使用自己的语言、知识和经验。 -
28天英文写译完全攻略郭立秋 编著《28天英文写译完全攻略》围绕英语写作技巧和不同的语篇类型,以探讨不同的段落展开方法为主线,辅以阅读和翻译的方法与策略编著而成。共包括两大部分内容:说明文与应用文的写作和翻译技巧分析。每一章首先简要介绍某种特定的段落展开方法,然后以经典范文引导读者赏析和读取其中的精华。除了详细讲解写作技巧和策略外,编者还对学生在英语写作中常犯的带有共性的错误进行分类总结,供读者分析和借鉴。在此基础上,从英汉语言系统差异视角出发,设计英汉互译练习,着重培养读者有意识地摸索英汉互译的规律。在深入分析和了解范文的写作特点后,为读者布置了一篇作文,有的放矢地强化和训练文中体现的写作手法和写作步骤。此外,为了加强英语语感的培养,提高语言的综合运用能力,还另外准备了一篇范文供读者赏析和一篇短文供读者翻译。 -
商务英语应用文写作与翻译林静本书本着快而有效的宗旨,普及外贸英语,拓宽学生的英语知识面,扩展英语词汇量,传授基础外贸金融知识,使学习者在一至两个学期内基本掌握英语外贸知识,熟悉常见的英语外贸单证;正确地理解并翻译英语外贸合同等,从而为他们今后顺利地进行外贸工作打下良好的专业基础。本书是作者在对自编的教材进行使用——修改——使用的基础上完成的一本通用的高校选修课教材,同时也是作者这些年教学及科研的结晶。衷心希望它的问世能对高校在校生以及其他想了解、学习英语应用文写作及外贸商务英语的人士提供帮助和参考。 -
英语应用文写作教程鲁瑛 编著为了培养学生英语应用文写作能力,以达到《高职高专教育英语课程教学基本要求(试行)》的规定,我们本着一切从学习者出发、为了学习者着想的总之,编写了这本易于教育的《英语使用文写作教程》。它既可以与主千教材紧密配合,穿插使用,又可以独立于主干教材,单独使用,它适合普通高校学生,更适合以应用型、技能型人才为培养目标的高职高专类学生。本教程始终贯彻“学一点、会一点、用一点”的基本原则,侧重把握“学用结合、为用而学”的知道思想,力求使学生通过本书的训练,能够“写得对、写得出、写得快”从而达到调动学生学习兴趣,提高运用英语进行书面交流的目的。
