英语词汇/语法/阅读
-
秘密花园(英)弗朗西丝·霍奇森·伯内特(Frances Hodgson Burnett)著;(英)[C.韦斯特](Clare West)改写;郑志红译;郑志红译“书虫”是牛津大学出版社奉献给世界英语学习者的一大精品,书虫在英语中大约是颇可爱的形象,试想想如痴如醉沉迷于书卷,孜孜不卷咀嚼着字母的那一只“书虫”……如今这只“书虫”漂洋过海,轻盈地落在了中国英语学习者的掌中。“书虫”将首先给你以自信,即使你目前只有几百词汇,却可以不太费劲地阅览世界名作了。书虫还会用它细细的鸣叫声不停提醒着你要坚持下去,要广泛面丰富地读下去。等到你读完丛书系列中的最后一本,也许会突然发现,你已知蛹变蝶飞一样,振翅欲翔了!“咱俩差不多,”本·威瑟斯塔夫老头对玛丽说。“长得丑,脾气也不好。”可怜的玛丽!谁都不要她,也没人喜欢她。父母去世以后,她被人从印度送回英国的约克郡,住在她舅舅的家里。那是一幢旧房子,很大,差不多有上百个房间,可大部分都关得严严实实,还上了锁。玛丽住在那儿,情绪很坏,她感到厌烦、孤独,整天没事可做,除了园丁本·威瑟斯塔夫老头,没人跟她说说话。不过后来玛丽听说了有关秘密花园的事。那花园的门紧锁着,钥匙也不知哪儿去了。10年了,除了那只能够飞过围墙的知更鸟,没有一个人进过那园子。玛丽望着知更鸟,琢磨着钥匙会在哪儿……再后来,夜里房子中什么地方传来奇怪的哭声,听起来像是个孩子……
-
宽容(美)房龙(Hendrik Willem Van Loon)著宗教史上的对立与融合、迫害与反迫害,历来是个复杂而敏感的问题。房龙以他犀利的眼光,从不同宗教派别的冲突中去寻找背后的深层根源。最终他看到:历史上的宗教改革家假以“宗教改革”的名义,对一切不利于自己发展的思想创新进行残酷迫害,这种精神上的不宽容导致的恰是他们的“敌人”犯下的那些错误。借助于房龙的“宽容”之眼,我们不难对宗教史乃至一切精神文化现象的发展有一个清晰的轮廓。
-
汉英生物学词汇科学出版社名词室编本书是一部汉英对照的中型工具书。收有动物学、植物学、人体解剖学、组织胚胎学、微生物学、遗传学、细胞学、生物化学、生物物理学、时间生物学、生物工程、分子生物学、生态学等学科以及医学、农学的名词,共约14万条。 本书可供大专院校生物系师生,生物学各专业科技人员以及有关信息资料和翻译工作者参考。
-
英语成语来龙去脉孙海运,方如玉编《英语成语来龙去脉(修订本)》收集的成语按字母顺序排列,但第一个词是冠词a、an、the或连词and则不予计算。每一词条包括以下三个部分:1 英语成语及其中释义。2 成语的来源及演变。3 例句。书末附有索引,按每条成语内关键词的字母顺序排列,查阅极其便利。英语成语范围广泛,源远流长,内容丰富。《英语成语来龙去脉(修订本)》广为收集,共包括基本成语一千二百多条,其中有一部分还可以衍生一些可替换的或意义相反的成语。《英语成语来龙去脉(修订本)》集中众多的成语,并加以系统的整理、介绍和排列,既可供研读英美文学作品的读者查考,又可供一般翻译工作者作为参考工具书使用;甚至一些具有中等英语水平的读者,也可以通过阅读《英语成语来龙去脉(修订本)》而加强理解和运用英语的能力。这是一本详细介绍和引导读者灵活使用英语成语的书。
-
词汇22000刘毅编著你想有系统地背英文单字吗?本书重点:1、单字的大家族一字根相同的字群。2、单字的联想一字义相似的字群。3、外来语一借自法文、意大利文、西班牙文等的字,份量不容忽视。4、衍生字一单字举一反三的秘诀。详阅本书,您的单字将迅速增加10倍以上!!
-
英语常用词辨正指南林晓雯主编暂缺简介...
-
病毒攻击(英)迈克尔·科尔曼(Michael Coleman),(英)阿兰·琼斯(Levy Jason)著;王小波译麦克米伦儿童图书公司(英国)授权出版。
-
中国文化要略程裕祯著我本来是学中国文学而后研究唐诗的,也不知道是哪根神经起了作用,后来竟对各种名胜古迹发生了兴趣,从80年代以后就转而侍弄起博大精深、浩瀚如海的中国文化来,并且在我任职的北京外国语大学给外语专业三年级的学生讲授“中国文化概况”选修课。这么一来,我一上阵就背上了两大先不足:一是对属于文化的核心部分——哲学思想不甚了了,二是对自然科学部分一窍不通。所以在那时的专题里就有意地回避了这两个问题。也许是那时的人们与“文化”的隔膜为时太久的缘故,尽管自己才疏学浅,于文化一知半解,但因为吸纳了一些新的资料和观点,居然在课堂上获得意想不到的效果,每次听课学生竟以数百计。在这个基础上我将它整理成一个比较文通字顺的胶印稿,一方面继续讲授,一方面征求意见,随后作了些必要的修正,取名《中国文化揽萃》,由北京学苑出版社出版,这已是1989年3月间的事了。自那时以来,我直以《中国文化揽萃》为蓝本,继续在我校开设有关中国文化的课程。但过十余年来,情况发生了巨大的变化,以至连自己都有些措手不及。首先是有关中国文化的出版物日见增多,人们与“文化”的隔膜感已完全消失,对中国文化的了解已与十多年前不能同日而语;其次是国内对文化问题和中国文化史的研究不断深入,新的考古发现,新的研究成果,新的文化视野,接连出现在人们面前。今天来谈论“文化”或“中国文化”,已然不是十年前的高度和深度。这就使得那本《中国文化揽萃》不但非常浅薄,而且极其瘦削。早想对它补充修改一番,但因中间出国讲学,以至搁置至今才算有个了结,取名为《中国文化要略》。我希望,现在的这个本子能比原先的厚实一些。这次修改,无论从篇幅到内容都做了较大的变动,专题内容也做了较大的调整,有的部分还作了新的补充,目的是让它能更全面、更简洁地反映中国古代文化的成就,并适合广大的青年读者使用。最突出的是增加了“学术”、“科技”、“中外文化交流”等三个富有成就感和代表性的专题。这些虽然是我的弱项,但为了能更好也不得不翻阅各种资料,寻找最顺畅的表述途径。可惜它们不是我的专长,即使竭尽心力,也未必能使读者满意。拿它们与我平时比较关注的那些专题相比,还是显得软弱无力,缺乏生气。时至目前,有关中国文化和中国文化史的书籍已经多不胜数,保守的估计,怕也有万千种计。这本小书实在算不得什么。但本书也有小小的优点,那就是篇幅不大,字数不多,文字比较浅显,信息也还丰富,注意引入最新资料,有时也说一点自己的见解,对具有高中以上文化程度的青年和非文史专业而又想了解中国文化的人们还是一本比较合适的读物。?中国文化要略第330页中国文化要略第331页
-
最新托福阅读词汇考点突破马建军主编本书编著者具有扎实的词汇学功底以及多年的TOEFL自身考试和教学经验。本书共收录了1500个主词条,共有6000词汇(不包括听力词汇),因此学完本书也就掌握了TOEFL考试的95%以上的词汇。该书综合运用各种记忆方法,如:词根记忆法,联想记忆法,分解记忆法等,95%以上的例句直接来自历年TOEFL考试真题,学完本书,对你的TOEFL考试会有事半功倍的效果。
-
英语阅读俞洪亮,顾爱彬主编该书由教育部考试中心所属北京梅迪亚图书资料供应中心印发。