英语词汇/语法/阅读
-
美国文学教程胡荫桐,刘树森主编本书是一本用英语编写、文学史与作品选读相结合的英语专业本科生教材。文学史部分主要介绍美国文学中几个重要时期的历史背景、文学思潮、文学流派以及作家的文学生涯、艺术特色及代表作品的情节;作品选读部分选择了美国文学中代表人物的优秀作品,主要包括短篇小说、诗歌和散文等,并提供了必要的注释和小说的生词表。本教程的编写原则是:一、突出小说,尤其是短篇小说在美国文学中的重要性。我们没有从长篇小说中节选,而是精选了一些短篇作品,而且所选短篇小说均从一定程度上代表了某一作家长篇小中的创作主题和风格等。对于有些作家我们从其作品中精选了两篇,目的是把该作家不同时期的风格呈现在读者面前,并且它们难易程度不一,从而可以供不同层次的读者阅读。同时,本教程提供了被公认为某一作家代表作的长篇小说的故事梗概。二、突出实用性。在突出作品的代表性和可读性的同时,少而精地确定入选作家。所选作家都是美国文学中的代表人物,可以从很大程度上代表某一流派的创作主题和风格。在文学课程课时有限的情况下,可以让广大学生对美国文学的历史、发展趋势和特点有一定的认识和了解。正是基于以上情况,20世纪60年代以后的作家暂不选入本教程。另外,为了便于大学本科及相当水平的读者阅读,本教程特地为部分所选作品提供了生词表。之所以这样做是因为有很多学生由于小说中的生词较多而不能很好的阅读和理解,从而失去了对文学课的兴趣,使文学欣赏和课堂讨论无法进行。三、突出作品本身的重要性。对作家只进行简单的扼要的介绍。为了把文学史和作品选读结合起来,除了作家介绍外,还对美国文学史中的几个重要时期的社会背景及文学特色进行了介绍。四、突出文化内涵。由于文学与文化密不可分,而且对文化的了解有助于对作品的理解,因此,我们在背景及作家介绍、选材及注释等方面把文化置于极其重要的位置。五、为了让读者对美国文学有一个比较全面的了解,我们也精选了美国文学中一些著名诗人的优秀诗篇及若干篇散文 -
老子道德经(春秋)老子著;辜正坤译《老子》,又称《道德经》,是我国道家学派和道教最著名的一部经典。它综罗百代,广博精微,短短的五千文,以“道”为核心,建构了上至帝王御世,下至隐士修身,蕴涵无比丰富的哲理体系。本书作者以深厚的文史功底,敏锐的社会洞察力,对《老子》的内涵作了充分的阐解、辨正和引述和精湛的英语,对《老子》进行了简化并作了英译,具有深入浅出,明白通畅的特点。《老予》凡五千言,文约意赅,博大精深,实乃中国哲学著作之泉源,吾国先民智慧之结晶也。传世弥久,影响深广,远及彼邦。两年前,经舍弟庆阳引荐,上海世界图书出版公司编辑约译《老子》,技痒妄诺。然则,译事难,译中文典籍犹难,译《老子》益难。一曰梳理原文异文难。《老子》越千年,经万手,异文频现,良莠莫辨,择善遴选,委实“理还乱”也。二曰斟酌原文句读难。《老子》传世,有河上公本与王弼本,及1973年马王堆汉墓出土帛书《老子》甲、乙本。诸本不啻文本有别,句读亦大异,解意维艰,极费精神。三日理解原文含义难。《老子》章句凝练,文中字多义、词多义,难为轩轾。四日译入英文表达难。适译中,明理达意,常感辞穷,一词一句,“旬月踟蹰”。 -
英语语法札记薄冰著时序如流,转眼又过去了三年。在这三年中,我平添了不少白发,但也未敢虚度年华。我又通过学习写了一些东西,回答了一些问题。此集和前两集一样,谈论的大都仍是一般语法书未予涉及或即便涉及但语焉不详的问题。这次着笔较多的是零冠词、介词和否定结构。零冠词方面,我开始了较系统化的讨论。介词则侧重某些介词的相互比较。否定结构着笔尤多,这是因为一般语法书(包括一些拙著在内)大都没有单独探讨过,而它却是中国人学英文最感困难的问题之一。语法和词汇往往很难截然分开。所以在这个集子中也谈到一些词汇的用法问题。我已年过古稀,但常以“活到老,学到老,工作到老”自勉,故而仍望专家和读者多加批评指正,裨便我能不断改进。 -
英语修辞大全冯翠华著长期以来,我一直在大学里教中国学生作为外语的英语。在此过程中,我常常遇到这样一种现象:在阅读的时候,学生们能够分析句子的语法成分,但要领会或欣赏修辞好的句子或段落却有困难。在写作文的时候,他们虽然能够造出语法正确的句子,但要写出修辞和文体好的句子或段落却困难很大。这是一种现象的两个方面,反映出他们的英语知识存在着一个共同的缺陷——他们不知道或不大知道英语里有着大量的修辞手段,他们不知道或不大知道这些手段能在口语或笔语中,尤其是在笔语中,起着有效传递思想、感情和事情的作用。同时,我还发现,中国现有的关于英语作文和英语修辞的书籍,几乎不能提供有关修辞手段的足够和充分的知识。一些从国外进口的英语修辞教科书,包含了某些修辞手段的,特别是修辞格的用词,但也常常不大充分。显而易见,需要在这一方面提供更多的、更充分的知识,需要更加系统地介绍英语的修辞手段。本书就是为了满足这种需要。我研究了过去和现在关于英语修辞手段分类的理论和实践,在此基础上将其分成五种类型:句法手段,词法手段,语音手段和文章节律,修辞格,以及典故和“断章截句的“引语”。本书并不想详尽无遗地列举英语里使用的每一种修辞手段,只是选择了最重要、最常用的部分。这完全是我自己选定的,因此是比较主观的。关于修辞格的那一章,很大程度上基于我1983年出版的那本小册子《修辞格》,但作了修订和更新。多数例句取自散文作品,但也有相当数量取自诗歌,因为有些修手段,比如修辞格,在诗歌中十分常见,非常典型。本书使用的语法术语,很大程度上是传统的语法术语,但根据伦道夫·夸克等人所著的《综合英语语法》(1985年)中使用的新概念,按照需要作了修订。比如,我接受了名词短语(NP)和动词短语(VP)是句子两个基本成份的概念,以及名词短语通过后修饰可以包含定语从句或同位语从句的观点。这意味着,下列的一类句子,传统上认为是复合句,现在却被看作是简单句:a.Themanwhocametodayishisuncle.b.Therumourthathehadwonthebetwasconfirmed.然而,我保留了有关动词不定式短语和分词短语是“短语”的看法,因为如果像夸克等人所主张的那样把它们看作是非限定式从句,就会在中国学生中引起混乱。中国学生觉得传统的术语在逻辑上更能接受。另外,英语从句和句子结构的成分,保留了大家熟悉的名字,即主语(S),动词(V),状语(A),宾语(O),和补足语(C)。为了参阅方便,用下列陈述句来说明基本句型:SVThebirdssang.SVAShedroveatfullspeed.SVCHelooked(became)angry.Hewassad.SVOIboughtabook.SVOiOIboughtmysisterabook.SVOATheysenttheparcelbyairmail.SVOCTheyelectedhimcaptain.熟悉这些句子成分和句型是非常重要的,因为在语法可以接受的种种情况下,许多修辞手段需要使用它们。本书适用于大学英语专业的本科学生和研究生,对其它专业的学生以及自学英语者也有很大的参考价值。 -
小孤女(加拿大)露西·莫德·蒙哥马利著;邓少勉,马新林译;邓少勉译《小孤女》自1908年问世以来深受读者欢迎,曾多次再版,先后被译成17种语言,还被拍成电影和电视连续剧。主人公安妮出生3个多月就成了孤儿,在阴差阳错来到埃文利的绿山墙之前曾帮人看过孩子,做过家务,还在孤儿院生活过。她渴望亲情,渴望理解,渴望有个温暖的家。她爱风景秀丽的绿山墙和收养她的卡斯伯特兄妹,幸运地在绿山墙开始了崭新的生活。她诚实热情,富于幻想,但也有任性、虚荣等坏毛病。在马修和玛丽拉的关心爱护下,她从一个红头发、满脸雀斑的“丑小鸭”成长为才貌出众、善解人意的大姑娘。马修去世后,她为了照顾丧失了劳动力的玛丽拉,毅然放弃用心血和汗水赢得的艾弗里大学奖学金,回到了偏僻的绿山墙,开始了人生新的奋斗。 -
《美英报刊文章阅读(精选本)》学习辅导周学艺[等]编著《美英报刊导读》是周学艺等教授为配合《美英报刊文章阅读》(精选本)和《美英报刊文章选读》(上、下册)等所有英文报刊读本而编写的。在语言篇里,编者对报刊语言中不时出现的一般词典中无法找到的新词和熟词新义及新的表达法做了详细讲解和辨析,并说明当今媒体种种误译的原因,以帮助读者扫除读报中的语言障碍。在背景知识篇里,编者深知情况读报易这个道理,对其他同类出版物中所没有的阅读美英报刊必备的知识做了精辟的介绍。在学习方法篇里有读报经验谈和介绍名人的学习心得体会。此外,为了使学生能掌握学习报刊文章的重点。特别对考试做了说明,并列出考题四份,供师生参考。由此可以看出,它与即将出版的《当代英汉美英报刊词典》一样,是阅读英文报刊者一本不可或缺的案头参考书。本书的目的在于教会学生如何读懂美英报刊:并解答读者常提出的下列四个问题:1.如何看懂海外出版的英文报刊?从何处看着手?2.看报刊标题有何窍门?3.读外刊怎么才能像读China Daily那样自如?4.新闻语言和新闻写作有哪些特点? -
美国文化选杨自伍主编本书为目前国内唯一英汉对照的美国文化选本。选收了爱默生、杜威、李普曼、特里林、托妮莫里森等五十位名家的文章。涉及人文学科诸领域,触及种族、妇女解放、代沟、教育等问题,折射出美国文化之精华。选文为传诵之精品,大都为国内首次译介。译文多出自杨岂深等知名学者、翻译 。堪称名作佳译相得益彰。本书有助于提高英语修养,有助于拓宽视野、陶冶情操、启发思想、增进文化素养。 -
英语扩充词汇阶梯阅读赵春霞,周玉梅,王东内容提要本书为“目标英语阅读阶梯系列”第四册,编写词汇量基于4000词左右。全书共收集文章60篇,所选短文均出自国外最新出版的各类读物,选材广泛,有人物传记、社会文化、科普知识和热门话题;体裁多样,有议论文、说明文和记叙文。本书题材新颖,容知识性、趣味性和可读性于一体,注重学生阅读能力的培养和扩大词汇量。每篇文章后均有难句分析、难点注释和关于重点词汇、词组的练习。每5篇后编有一个总结练习,以起到复习、检查之目的。本书既可作为中级英语水平读者的阅读辅助教材,也可作为其它各类读者的英语课外读物。 -
英语动词搭配用法大辞典竹叶主编这是我国学者根据中国人学英语的特点编辑出版的第一部专门介绍英语动词搭配及其用法的大型工具书。英语动词搭配,即普通动词与助词(主要是词和副词)搭配而成的动词词组(或称动词短语),如carry on iron out use up 等。经搭配而成的动词短语源于英、美等国民间口语,具有通俗简练、生活活泼、灵活多变、丰富细腻的特点,且所表现的行为动作多属日常生活内容,故颇受人们喜爱,使用范围不断扩展。在现代英语中,它是以英语为母语的人日常口语中表现行为动物的主要表达方式,也是文学作品、信函公文、报章杂志、科技领域中常见的语言现象。我们编写了这部《英语动词搭配用法大词典》,并在编写过程中针对上述难点做了相应的工作:1.尽可能扩大收词量,以为英语学习者较全面地了解动词搭配的种种语言现象提供方便。本词典收词13000余条,可以说,在当今涉及动词用法类的词典中,它是收词最多的一部。2.为向读者介绍丰富的词义,我们对国内外数十部现代权威性工具书和英美等国的语言文献资料作了大量的对比性考证,从中国人学习英语的角度出发确定同义,并尽量将每一动词短语在不同场合运用时的不同词义注释出来,如读者熟悉的come in come back bring forward take cp等都有二三十项词义。3.注明动词搭配中助词的词性,以免在使用中将同形的介词和副词混淆。用“[B1,B2]、[A1,A2]、[B3,A3]”等符号标出结构用法,解决及物与不及物、可分与不可分型的问题(详见“凡例”中的语法结构标号说明)。凡受使用范围限制的词或词义都用中文略语表的形式标明,如[口]、[军]、[俚]等。这样,读者根据上述注明的各项内容,结合对应的例句,举一反三,自行造句。4.学习词语用法,需有例句佐征。本词典收入大量例句。短语中的每一项语义都配有少则一二条,多则四五条例句。同时为照顾到各水平层次的读者,尤其是业余学习者的需要,例句都采用英汉对照。对例句的中译文,采取了尽量不破坏英语原句结构的处理方法,这样有助于读者对照学习。 -
聊斋志异选蒲松龄本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反映中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域著名的、权威的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译地程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。我们总总值到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,作者对这此英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
