英语词汇/语法/阅读
-
美国文学教程胡荫桐,刘树森主编本书是一本用英语编写、文学史与作品选读相结合的英语专业本科生教材。文学史部分主要介绍美国文学中几个重要时期的历史背景、文学思潮、文学流派以及作家的文学生涯、艺术特色及代表作品的情节;作品选读部分选择了美国文学中代表人物的优秀作品,主要包括短篇小说、诗歌和散文等,并提供了必要的注释和小说的生词表。本教程的编写原则是:一、突出小说,尤其是短篇小说在美国文学中的重要性。我们没有从长篇小说中节选,而是精选了一些短篇作品,而且所选短篇小说均从一定程度上代表了某一作家长篇小中的创作主题和风格等。对于有些作家我们从其作品中精选了两篇,目的是把该作家不同时期的风格呈现在读者面前,并且它们难易程度不一,从而可以供不同层次的读者阅读。同时,本教程提供了被公认为某一作家代表作的长篇小说的故事梗概。二、突出实用性。在突出作品的代表性和可读性的同时,少而精地确定入选作家。所选作家都是美国文学中的代表人物,可以从很大程度上代表某一流派的创作主题和风格。在文学课程课时有限的情况下,可以让广大学生对美国文学的历史、发展趋势和特点有一定的认识和了解。正是基于以上情况,20世纪60年代以后的作家暂不选入本教程。另外,为了便于大学本科及相当水平的读者阅读,本教程特地为部分所选作品提供了生词表。之所以这样做是因为有很多学生由于小说中的生词较多而不能很好的阅读和理解,从而失去了对文学课的兴趣,使文学欣赏和课堂讨论无法进行。三、突出作品本身的重要性。对作家只进行简单的扼要的介绍。为了把文学史和作品选读结合起来,除了作家介绍外,还对美国文学史中的几个重要时期的社会背景及文学特色进行了介绍。四、突出文化内涵。由于文学与文化密不可分,而且对文化的了解有助于对作品的理解,因此,我们在背景及作家介绍、选材及注释等方面把文化置于极其重要的位置。五、为了让读者对美国文学有一个比较全面的了解,我们也精选了美国文学中一些著名诗人的优秀诗篇及若干篇散文 -
老子道德经(春秋)老子著;辜正坤译《老子》,又称《道德经》,是我国道家学派和道教最著名的一部经典。它综罗百代,广博精微,短短的五千文,以“道”为核心,建构了上至帝王御世,下至隐士修身,蕴涵无比丰富的哲理体系。本书作者以深厚的文史功底,敏锐的社会洞察力,对《老子》的内涵作了充分的阐解、辨正和引述和精湛的英语,对《老子》进行了简化并作了英译,具有深入浅出,明白通畅的特点。《老予》凡五千言,文约意赅,博大精深,实乃中国哲学著作之泉源,吾国先民智慧之结晶也。传世弥久,影响深广,远及彼邦。两年前,经舍弟庆阳引荐,上海世界图书出版公司编辑约译《老子》,技痒妄诺。然则,译事难,译中文典籍犹难,译《老子》益难。一曰梳理原文异文难。《老子》越千年,经万手,异文频现,良莠莫辨,择善遴选,委实“理还乱”也。二曰斟酌原文句读难。《老子》传世,有河上公本与王弼本,及1973年马王堆汉墓出土帛书《老子》甲、乙本。诸本不啻文本有别,句读亦大异,解意维艰,极费精神。三日理解原文含义难。《老子》章句凝练,文中字多义、词多义,难为轩轾。四日译入英文表达难。适译中,明理达意,常感辞穷,一词一句,“旬月踟蹰”。 -
英语修辞大全冯翠华著长期以来,我一直在大学里教中国学生作为外语的英语。在此过程中,我常常遇到这样一种现象:在阅读的时候,学生们能够分析句子的语法成分,但要领会或欣赏修辞好的句子或段落却有困难。在写作文的时候,他们虽然能够造出语法正确的句子,但要写出修辞和文体好的句子或段落却困难很大。这是一种现象的两个方面,反映出他们的英语知识存在着一个共同的缺陷——他们不知道或不大知道英语里有着大量的修辞手段,他们不知道或不大知道这些手段能在口语或笔语中,尤其是在笔语中,起着有效传递思想、感情和事情的作用。同时,我还发现,中国现有的关于英语作文和英语修辞的书籍,几乎不能提供有关修辞手段的足够和充分的知识。一些从国外进口的英语修辞教科书,包含了某些修辞手段的,特别是修辞格的用词,但也常常不大充分。显而易见,需要在这一方面提供更多的、更充分的知识,需要更加系统地介绍英语的修辞手段。本书就是为了满足这种需要。我研究了过去和现在关于英语修辞手段分类的理论和实践,在此基础上将其分成五种类型:句法手段,词法手段,语音手段和文章节律,修辞格,以及典故和“断章截句的“引语”。本书并不想详尽无遗地列举英语里使用的每一种修辞手段,只是选择了最重要、最常用的部分。这完全是我自己选定的,因此是比较主观的。关于修辞格的那一章,很大程度上基于我1983年出版的那本小册子《修辞格》,但作了修订和更新。多数例句取自散文作品,但也有相当数量取自诗歌,因为有些修手段,比如修辞格,在诗歌中十分常见,非常典型。本书使用的语法术语,很大程度上是传统的语法术语,但根据伦道夫·夸克等人所著的《综合英语语法》(1985年)中使用的新概念,按照需要作了修订。比如,我接受了名词短语(NP)和动词短语(VP)是句子两个基本成份的概念,以及名词短语通过后修饰可以包含定语从句或同位语从句的观点。这意味着,下列的一类句子,传统上认为是复合句,现在却被看作是简单句:a.Themanwhocametodayishisuncle.b.Therumourthathehadwonthebetwasconfirmed.然而,我保留了有关动词不定式短语和分词短语是“短语”的看法,因为如果像夸克等人所主张的那样把它们看作是非限定式从句,就会在中国学生中引起混乱。中国学生觉得传统的术语在逻辑上更能接受。另外,英语从句和句子结构的成分,保留了大家熟悉的名字,即主语(S),动词(V),状语(A),宾语(O),和补足语(C)。为了参阅方便,用下列陈述句来说明基本句型:SVThebirdssang.SVAShedroveatfullspeed.SVCHelooked(became)angry.Hewassad.SVOIboughtabook.SVOiOIboughtmysisterabook.SVOATheysenttheparcelbyairmail.SVOCTheyelectedhimcaptain.熟悉这些句子成分和句型是非常重要的,因为在语法可以接受的种种情况下,许多修辞手段需要使用它们。本书适用于大学英语专业的本科学生和研究生,对其它专业的学生以及自学英语者也有很大的参考价值。 -
英语语法札记薄冰著时序如流,转眼又过去了三年。在这三年中,我平添了不少白发,但也未敢虚度年华。我又通过学习写了一些东西,回答了一些问题。此集和前两集一样,谈论的大都仍是一般语法书未予涉及或即便涉及但语焉不详的问题。这次着笔较多的是零冠词、介词和否定结构。零冠词方面,我开始了较系统化的讨论。介词则侧重某些介词的相互比较。否定结构着笔尤多,这是因为一般语法书(包括一些拙著在内)大都没有单独探讨过,而它却是中国人学英文最感困难的问题之一。语法和词汇往往很难截然分开。所以在这个集子中也谈到一些词汇的用法问题。我已年过古稀,但常以“活到老,学到老,工作到老”自勉,故而仍望专家和读者多加批评指正,裨便我能不断改进。 -
小孤女(加拿大)露西·莫德·蒙哥马利著;邓少勉,马新林译;邓少勉译《小孤女》自1908年问世以来深受读者欢迎,曾多次再版,先后被译成17种语言,还被拍成电影和电视连续剧。主人公安妮出生3个多月就成了孤儿,在阴差阳错来到埃文利的绿山墙之前曾帮人看过孩子,做过家务,还在孤儿院生活过。她渴望亲情,渴望理解,渴望有个温暖的家。她爱风景秀丽的绿山墙和收养她的卡斯伯特兄妹,幸运地在绿山墙开始了崭新的生活。她诚实热情,富于幻想,但也有任性、虚荣等坏毛病。在马修和玛丽拉的关心爱护下,她从一个红头发、满脸雀斑的“丑小鸭”成长为才貌出众、善解人意的大姑娘。马修去世后,她为了照顾丧失了劳动力的玛丽拉,毅然放弃用心血和汗水赢得的艾弗里大学奖学金,回到了偏僻的绿山墙,开始了人生新的奋斗。 -
艾略特与英国浪漫主义传统张剑编暂缺简介... -
当代英国文学论文集张中载著"五四运动"后,西方文学二三百年间的种种流派传入我国。这是本世纪外国文学进入中华大地的第一次高潮,它促进了我国新文学的成长。接着是民族生死存亡血战的八年抗日战争和四年解放战争。战争时期的文学是用血和火谱写的;严酷的时代产生了激昂、悲壮的战争文学。文学的题材、体裁、风格和内容需要服从战争的需要,偏狭是难免的。这一时期,不可能大量引进外国文学。而在建国后的约30年间,我们又偏重介绍、翻译苏俄文学和西方左派文学;对西方现、当代文学的各种流派,因视其为"资产阶级的文学艺术"除批判外,全面的介绍、分析不多。于是,形成了这样一种局面——西方忽视中国的现、当代文学,我国也疏远了西方当代文学。在一个时期,我国文学园地上曾经有过一块空白——翻译、评介西方当代文学的空白。跨入80年代后,我国历史上一个罕见的文学艺术繁荣时期开始了。本世纪引进外国文学的第二个高潮也随之到来。当我们在文学创作中进行各式各样的探索和实验时,东、西方文学的交流和相互借鉴是必要的。而借鉴又总是以深入的了解为前提。对一般读者说来,评价是他们了解西方当代文学的助手。这本书的宗旨是给读者一个当代英国文学的概貌。用论文集的形式来写英国当代文学有一个明显的好处:它可以有第一辑、第二辑、第三辑……一直写到当代英国文学的终结。从眼下看,20世纪的终结不会成为当代英国文学的句号,当代英国文学将延伸到下个世纪。这里汇集的27篇评论涉及小说、戏剧、诗和文学理论。《传统与反传统》、《"福利国家"时期的文学》、《30年后的回顾——评"愤怒的青年"》、《跨入80年代的英国文学》这四篇文章综述战后50年英国文学的沿革,揭示当代英国文学发展的轨迹。在这四篇综述性文章中,大多数当代英国著名的诗人、剧作家和小说家都有简介,但未述及的作家也不少。对20世纪80年代和90年代在文坛崭露头角的新秀评价更是不够。好在来日方长,可以在今后的第二或第三辑论文集中再介绍他们。单简评论文章所涉及的作家和作品自然更是挂一漏万。例如诗人,只评介了当代桂冠计人塔特·休斯。剧作家也只评介了塞缪尔·贝克特、汤姆·斯托帕德和品德。这辑论文集侧重小说有两个原因:这十几年来,在我国翻译出版的当代英国文学以小说居多,诗歌和戏剧较少。二是我研究英国小说,也就有了亲此疏彼的毛病。戴维·赫伯特·劳伦斯不是当代作家,为何将他列入?因为我们用当代人的视角重新审视劳伦斯的小说《查泰莱夫人的情人》,因为这部小说对当代西方性文学和色情文学有不小影响。论文集不像文学史,它可以享受一定程度的时期跨越自由。《这''''说法''''怎么个说法——西方文论看》是一篇有关当代西方文论的文章。评的虽是一部中国电影,要突出的却是当代西方文艺理论。前英帝国殖民地渗现了一批用英语写作的作家。他们或在本土地或英国写出了具有世界影响的佳作。他们受英国文学的熏陶,其作品又构成当今英语文学不可分割的一部分,并影响着当代英国文学。评价当代英国文学也少不了他们。印度作家塞尔曼·拉什迪的《子夜出生的孩子》,特立尼达作家V·S·奈保尔的《比斯瓦斯先生的屋子》,以及诺贝尔文学奖得主、南非女作家纳丁·戈迪默所写的《自然变异》,都是当代英语文学的精品,也有文章评介。如何用20世纪的西方文论诠释、部析文学艺术作品,这是我国许多青年文艺工作者、大学生、研究生很感兴真的问题。除了《这''''说法''''怎么个说法——西方文论看》外,还有《阅读,误读的神话——诠释学随笔》等文章。《存荒谬于情理寓怪诞于真实——品特的》和《斯托帕德剧作中的唯美主义倾向》这两篇戏剧评论是胡农庄同志写的。他在大学攻读硕士学位时是我的学生;当时,他写出了这两篇文章让我看,让我提意见。我看后觉得文章写得好,并答应将他这两篇文章收入我这本论文集。于是,我写的论文集中也就出现了两篇并非出自我手的文章。那是多年前的事了。胡农庄同志现在何处?寻觅许久,也不得音讯。希望他能看到已经出版的文章。这里的文章是我从80年代至今所写的文章中选出来的。在90年代中期的今天读在我国改革开放初期所写的文章,能看到明显的时间痕迹。虽然只是短短的十几年,人们在剧烈变动的世界和中国所经历的思想观念的变化是巨大的。要是今天重写十几年前写的那些文章,就会是另一种写法。好在这样的文章数量不大。让它们印着历史的痕迹,也好。 -
英语扩充词汇阶梯阅读赵春霞,周玉梅,王东内容提要本书为“目标英语阅读阶梯系列”第四册,编写词汇量基于4000词左右。全书共收集文章60篇,所选短文均出自国外最新出版的各类读物,选材广泛,有人物传记、社会文化、科普知识和热门话题;体裁多样,有议论文、说明文和记叙文。本书题材新颖,容知识性、趣味性和可读性于一体,注重学生阅读能力的培养和扩大词汇量。每篇文章后均有难句分析、难点注释和关于重点词汇、词组的练习。每5篇后编有一个总结练习,以起到复习、检查之目的。本书既可作为中级英语水平读者的阅读辅助教材,也可作为其它各类读者的英语课外读物。 -
英语动词搭配用法大辞典竹叶主编这是我国学者根据中国人学英语的特点编辑出版的第一部专门介绍英语动词搭配及其用法的大型工具书。英语动词搭配,即普通动词与助词(主要是词和副词)搭配而成的动词词组(或称动词短语),如carry on iron out use up 等。经搭配而成的动词短语源于英、美等国民间口语,具有通俗简练、生活活泼、灵活多变、丰富细腻的特点,且所表现的行为动作多属日常生活内容,故颇受人们喜爱,使用范围不断扩展。在现代英语中,它是以英语为母语的人日常口语中表现行为动物的主要表达方式,也是文学作品、信函公文、报章杂志、科技领域中常见的语言现象。我们编写了这部《英语动词搭配用法大词典》,并在编写过程中针对上述难点做了相应的工作:1.尽可能扩大收词量,以为英语学习者较全面地了解动词搭配的种种语言现象提供方便。本词典收词13000余条,可以说,在当今涉及动词用法类的词典中,它是收词最多的一部。2.为向读者介绍丰富的词义,我们对国内外数十部现代权威性工具书和英美等国的语言文献资料作了大量的对比性考证,从中国人学习英语的角度出发确定同义,并尽量将每一动词短语在不同场合运用时的不同词义注释出来,如读者熟悉的come in come back bring forward take cp等都有二三十项词义。3.注明动词搭配中助词的词性,以免在使用中将同形的介词和副词混淆。用“[B1,B2]、[A1,A2]、[B3,A3]”等符号标出结构用法,解决及物与不及物、可分与不可分型的问题(详见“凡例”中的语法结构标号说明)。凡受使用范围限制的词或词义都用中文略语表的形式标明,如[口]、[军]、[俚]等。这样,读者根据上述注明的各项内容,结合对应的例句,举一反三,自行造句。4.学习词语用法,需有例句佐征。本词典收入大量例句。短语中的每一项语义都配有少则一二条,多则四五条例句。同时为照顾到各水平层次的读者,尤其是业余学习者的需要,例句都采用英汉对照。对例句的中译文,采取了尽量不破坏英语原句结构的处理方法,这样有助于读者对照学习。 -
熙和园长廊彩画故事精选本书编委会编《颐和园长廊彩画故事精选》中的故事,时间跨度极大,从远古时代的三皇五帝,到封建社会的最后一个王朝,上下绵延五千年;其取材范围颇广,有历史故事、民间传说、古典小说、戏曲、神话、童话、诗词、典故等。其内容,有的反映我国人民勤奋好学、淑贤礼让的传统美德,有的记录风云变幻、沧海桑田的历史变迁:既有人民群众抗击侵略、反抗奴役的英雄业绩,又有各族人民友好交往的千古佳话。可以说,这本图集是一部历史书,一卷风情画,又是一个了解五千年文明、文化史的小窗口。人们在全长七百多米,共二百七十三间的长廊中漫步,是游览,是休息,更是一利美的享受。当您离开颐和园的时候,美丽的长廊,动人的故事还会留在您的印象中:当紧张的一天结束,您闲暇下来,翻翻手头这本书,又会给您带来美好的回忆,无尽的乐趣。当然,这本文图并茂的画册还会成为您游览颐和园的一份珍贵的纪念品。
