英语词汇/语法/阅读
-
美国文学选读翟士钊编本书将美国文学分为浪漫主义时期、现实主义时期和现代美国文学三大部分予以介绍。各部分之首是编者对这一时期美国文学总的评介,然后选录若干该时期代表作家的代表作品,并针对所选作家和作品给予具体分析和评介。选文后编写有注释和供学生思考的问题和讨论的题目。本书分量适度,适合于大专院校英语专业教学之用,已多次重印。 -
大学高级英语阅读李燕姝,迈尔(Myer,Valerie G.)编著本书适用于大学英语专业本科高年级学生的阅读课程或精读课程。其他具有中级以上水平的读者也可以作为自修教材。课文皆为原作精品,极具学习和欣赏价值。选文以当代为主,反映英语的现代特点;适量收入经典作品。内容具有趣味性、可读性、知识性。练习项目丰富,通过不同练习扩大词汇量,掌握语法知识,提高运用英语的技能。教材把语言与文化融为一体,学生能在两方面均有收益。 -
生命的驿车孙蓓编Alltheworld'sastageAndallthemenandwomenmerelyplayers世界是什么?我是谁?DidHesmileHisworktoSee?DidHewhomadethelambmakethee?上帝在哪里?Thusmustyoube,youcannotfleefromself命运为何物? -
战争与和平(俄)列·托尔斯泰(L.Tolstoy)著1805年,俄国与拿破仑的战争一触即发,但俄国上流社会却依旧歌舞升平。女主人翁娜塔莎是莫斯科一个富裕家庭的孩子,哥哥尼古拉受部队生活的吸引参了军,并因此大受人们的赞扬。而娜塔莎一家的朋友皮埃尔就显得无所事事,他刚从巴黎留学归来,对未来尚无打算,经常在赌桌上消磨时光。不久他被一位公爵看中,并被安排与公爵的女儿海伦娜结了婚。但这不是一桩成功的婚姻。皮埃尔的密友安德瑞公爵供职于俄国军队,一次因公来到娜塔莎家,并对娜塔莎一见倾心。二人的婚事得到娜塔莎家人的赞同,却遭到安德瑞一家的反对。安德瑞的父亲坚持要一年以后再考虑这个问题。在等待的一年中,娜塔莎结识了海伦娜弟弟安纳托。在他的诱惑下娜塔莎身不由已,最终决定与之私奔,并写信给安德瑞要求解除婚约。虽然私奔计划被及时制止,但娜塔莎这一行为给安德瑞以沉重打击。俄法战争在继续,双方伤亡都很惨重。安德瑞在一次战斗中身负重伤,不久便离世而去。皮埃尔的妻子海伦娜也因病死于匹兹堡。1812年冬,拿破仑终于从莫斯科撤军。此时的莫斯科已是满目疮痍,但对娜塔莎和皮埃尔来说却是新生活的开始。 -
外交舞台上的新中国领袖李越然著本书是作者李越然同志为毛泽东主席以及其他党和国家领导人担任俄语翻译十几年。50年代,苏联慷慨相助新中国,兄弟般情谊空前!共和国走向世界,红色外交家在西方轰动!物换星移,中苏关系由分歧、论争最终导致中断……本书使今天的读者有幸重睹新中国领袖的外交风彩。李越然,黑龙江人,1927年出生。我国俄语界著名翻译家。原任北京第二外国语学院副院长,六届全国人大外事委员会顾问,现任中国译协副会长、北京市译协常务副会长。李越然长期参加党中央、国务院大量重要文献、报告和文件的中俄文互译的审订工作,并在许多重要国际活动中为毛泽东、刘少奇、周恩来、邓小平等党和国家领导人担任主要俄文翻译。发表过若干翻译学论文及文学翻译作品,获北京市1993年度《灵山杯》优秀报告一等奖。1949年至1964年,在这15年的时间里,我在俄文翻译或秘书工作的岗位上有幸多次随同我们党和国家的领导人参加中苏之间的一部分重要会谈,以及国内外的某些重大国际活动。岁月流逝,春秋交替,几十年已经过去了。当年,大家称我为小李,现在我已经年过花甲。仅仅根据个人的记忆,把亲身经历过的一些历史情景写下来,作为零散的史料奉献给读者。这本书只是初步的回忆录,以中苏双边的事为主线,也涉及某些多边的国际活动,素材和整体内容还都是粗线条的。而今,中苏关系和整个国际形势都发生了巨大的变化。1989年5月中旬,苏联领导人戈尔巴乔夫访华,与邓小平等我们党和国家领导人举行了高级会晤,终于实现了中苏关系正常化。这是中苏关系史上的大事,我们为此而感到由衷的高兴。随着历史的发展和演变,中苏关系从友好到重大曲折再到友好,这种“马鞍形”的格局是在各个不平凡的历史时期由特定的历史条件所决定。回忆过去,不论涉及哪一个时期的情景,都不是要用几十年前的老眼光来观察和理解当代的新事物。邓小平同志说:中苏关系要“结束过去,开辟未来”。中国和苏联是近领,在新的历史条件下,在和平共处五项原则的基础上,不断发展经济、科技、文化等各个领域的友好合作,并相互交流和借鉴改革事业的经验,这完全符合两国人民的根本利益,符合世界和平的利益。当年活跃在外交舞台上的领袖人物许多位已经过世了,有的还健在。在所接触过的事情只是一幅庞大的历史画卷中的某些局部,况且一个人的记忆又是有限的。书中提供的素材和叙述,难免不尽完整,深望得到当年同我一起共事的同志们的指正。 -
英语语法札记薄冰著这个集子所收的短文都是近四年多写的。书的名称不拟变更,因而就依次称作《英语语法札记》第二集吧。这样,先前出版的《英语语法札记》自然应是第一集了。由于客观的需要,本集不论在篇幅上和内容上,皆较上一集大大地增加了,但愿读者也能从中得到更多的裨益。和上一集一样,本集所收的文章亦皆经过重新校订。不但在文字上进行了加工,对某些内容也有所补充和修改。尽管如此,缺点和错误一定还有不少,尚望专家与读者不吝指教。 -
儿子与情人(英)D.H.Lawrence著;何其莘评注戴维·赫伯特·劳伦斯(D.H.Lawrence,1855-1930)是英国也是世界文学史上一位伟大的作家之一,1855年,劳伦斯出生于英国诺丁汉郡一个煤矿工人家庭。12岁那年,劳伦斯靠一笔奖学金进入诺丁汉中学读书。三年后被迫辍学做工。1906年—1908年,劳伦斯进入诺丁汉大学学习教师专修课程。此后做了两年小学教师,1912年,劳伦斯结识了诺丁汉大学一位教授的夫人——普鲁士贵族出身的福利达并一起私奔,到国外生活。第一次世界大战爆发后,劳伦斯回国,并在国内办刊,从事文学创作。大战结束后,劳伦斯再次漂泊国外,1930年3月2日,病逝于法国南部城市尼斯。劳伦斯的小说《儿子与情人》出版于1913年,这是一部带有自传性质的长篇小说,基本上脱胎于劳伦斯早年的生活。劳伦斯的家庭生活并不幸福,父母婚后的生活很不和睦,劳伦斯的父亲是一个矿工,性情十分暴躁,经常在醉酒后打骂妻子和孩子。敏感的劳伦斯对此十分痛苦不安,这种生活使得劳伦斯对父亲充满了怨恨,对母亲充满了同情,而劳伦斯的母亲因为婚姻生活的不幸将感情更多地投注于儿子身上,母子之间的感情有些病态的强烈。而《儿子与情人》正是这种情感生活的翻版,这部小说的主人公是矿工之子保罗·摩瑞尔,保罗的母亲是一位家道中落的商人之女,嫁给矿工摩瑞尔后情感生活并不顺昨,贫困的生活,危险而紧张的工作使得摩瑞尔性情暴躁并酗酒。保罗的母亲将感情全部寄托在小儿子保罗身上,形成了一种非正常的母子之爱。小说中,保罗与米丽安的恋爱关系是精神之爱;而与克莱拉的关系,是一种情欲爱的关系,但是当保罗的母亲在世时,这种非正常的母子之爱影响到了成年后的保罗,使得他在与女朋友米丽安以及后来的克莱拉相处时都无法正常地进行爱的交流。直到母亲去世后,保罗才摆脱了这种精神和感情上的不正常状态,离开故乡和情人,走向城市,寻找自己不甘于平庸的生活。《儿子与情人》出版后,西方的学者便将其与弗洛伊德的精神分析学说联系起来,认为保罗的精神和情感困窘正是“俄底普斯情结(OedipusComplex)”的典型表现,当然这更多地是分析者的观点,他们并不明白,“真正的艺术并不是将刹那间的灵感匆忙地付诸笔墨,而是将经年累月深思熟虑的思想,在反复推敲后慎重地表达出来”(瑞典文学院执行秘书汉斯·希尔德布兰德语。见《诺贝尔文学奖颁奖获奖演说全集》,中国广播电视出版社,1993年9月第1版,128页),这部小说正是劳伦斯对早年生活反思后创作出来的。正因如此,劳伦斯才因这部小说而一举成名。 -
化身博士(英)史蒂文森(Stevenson,R.L.) 李长杉 编辑本丛书经中华版权代理总公司代理、由意大利Meravigli Editricc公司授权中国对外翻译出版公司独家出版,意在增加读者词汇量,提高读者阅读和写作水平,使渎者的英语水平在短期内出现飞跃。本丛书特点如下:.·所选均为名家精品,未作任何删节·用英文详力,注释,对同一生词不惜重复注释,以方便读者..·注释编排方式与众不同,排在原作对页,且与原作平行,使读者不致分散注意力,又可免去翻查之苦,宛然读简易英文一般·注释可作单词表使用,检验、巩固读者的记忆,从而迅速扩大词汇量... -
园会(英)曼斯菲尔德(Mansfield,K.) 李长杉 编辑本丛书经中华版权代理总公司代理、由意大利Meravigli Editricc公司授权中国对外翻译出版公司独家出版,意在增加读者词汇量,提高读者阅读和写作水平,使渎者的英语水平在短期内出现飞跃。本丛书特点如下:.·所选均为名家精品,未作任何删节·用英文详力,注释,对同一生词不惜重复注释,以方便读者..·注释编排方式与众不同,排在原作对页,且与原作平行,使读者不致分散注意力,又可免去翻查之苦,宛然读简易英文一般·注释可作单词表使用,检验、巩固读者的记忆,从而迅速扩大词汇量... -
鬼的故事杰罗姆.K.杰罗姆暂缺简介...
