其他语种
-
韩国语基础教程北京大学朝鲜文化研究所编我国与韩国是隔海相望的近邻。然而,长期以来由于两国之间没有建立外交关系,所以双方的交往曾存在诸多困难,彼此间的理解也很肤浅。随着1992年8月两国正式建交,中韩两国关系的发展进入了新的阶段,展示了双方在各个领域进行友好合作的广阔前景。目前,我国与韩国的经济贸易往来、科技文化交流越来越频繁,要了解韩国的人日甚增多。随之,中韩相互间的语言沟通做为刻不容缓的课题被提上日程。根据社会上各界人士的迫切需要,为了给韩国语初学者提供一些帮助,北京大学朝鲜文化研究所在繁忙的授课之余抽出时间编纂了这本《韩国语基础教程》小册子。《韩国语基础教程》一书的编写过程中,编者致力于帮助读者掌握韩国现行的、地道的语言和文字,因此,内容以韩国汉城大学、高丽大学授与外国留学生的教材为基础,同时注意结合了中国的实际,以便读者理解和接受;标记方法上屏弃了我国50年代以来一直采用的朝鲜语正写法,而是采用了韩国现行的正写法。 -
巴西焦震衡,王锡华著为适应我国广大读者了解世界各国情况的需要,我们邀请有关专家学者,撰写了一套“外国习俗丛书”。该丛书系从民俗民风角度出发介绍外国情况的实用新书,以外国习俗、传统节日、婚丧喜庆、衣食住行、民族宗教以及有关礼仪为主要内容,用散文体裁编写,图并茂,知识性和趣味性兼备。该丛书对于关心国外情况的各界读者、从事同有关国家或地区进行文化交流的学者、工作人员以及出国人员,尤具有较高的参考和实用价值。该丛书按国家或地区分册,已出版《俄罗斯》、《美国》、《德国》、《英国》、《法国》、《瑞士》、《西班牙》、《意大利》、《丹麦》、《匈牙利》、《日本》、《印度》、《泰国》、《澳大利亚》、《埃及》《非洲地区》,其余将于近年内陆续由世界知识出版社出版。 -
汉语和藏语同源体系的比较研究施向东著本书是汉藏比较研究领域的一部力作。由于运用了邢公畹先生的同源体系比较的方法,因而在汉藏同源词的研究方面取得了显著的成绩。本书的第一篇“绪论”,用同源体系比较的方法对历史比较语言学的基本理论和方法论进行了引中和扩充;第二篇“汉藏同源词谱”列出了一千余对汉藏同源词,是迄今同类研究论著中最丰富的;第三篇“分论”从汉藏比较的角度研究上古汉语的声母、介音、韵尾以及语义、语法等方面的问题,提出了许多新的见解,对汉语音韵学、训诂学、词源学、语法学具有启发作用。 -
HSK词语用法详解黄南松 孙德金《HSK词语用法详解》以准备参加汉语水平考试(HSK)的读者为对象,也可供学习汉语者作为工具书使用。《HSK词语用法详解(精装)》收词依据《汉语水平词侵汇等级大纲》(国家对外汉语教学领导小组办公室汉语水平考试部1992年颁布。) -
新编西班牙语阅读课本岑楚兰,蔡绍龙编语言规范,体现当代语言特色的文学作品:故事、小说、散文、科普文章,介绍拉美和西班牙的文化。 《新编西班牙语阅读课本》共分四册,可供高等院校西班牙语专业本科一、二、三年级阅读课使用。 本套教材在总和《西班牙语阅读课本》(岑楚兰、陈王宣王宣、傅筱芳合编,1988年由外研社出版)选编经验,在听取部分师生意见的基础上,重新选编而成,基本上保留了原有教材的体例,但是课文全部更新。本书以提高阅读理解能力、扩充词汇量、拓宽知识面为其主要目的,力图贯彻科学性、知识性、实践性、趣味性等教学原则,力求课文的题材和体裁的多样化。主要内容包括浅易故事、简单对话、经贸短文、当代社会问题等,以适应当今时代的需求。每篇文章均配有词汇表,便于学生阅读和理解。 本书一、二册由岑楚兰、蔡绍龙选编,三、四册均为李多选编,整套教材由北京外国语大学西班牙语系系主任刘永信教授审阅。 我们诚恳地希望读者对本书提出宝贵意见。 -
新编西班牙语阅读课本李多编语言规范,体现当代语言特色的文学作品:故事、小说、散文、科普文章,介绍拉美和西班牙的文化。《新编西班牙语阅读课本》共分四册,可供高等院校西班牙语专业本科一、二、三年级阅读课使用。本套教材在总和《西班牙语阅读课本》(岑楚兰、陈王宣王宣、傅筱芳合编,1988年由外研社出版)选编经验,在听取部分师生意见的基础上,重新选编而成,基本上保留了原有教材的体例,但是课文全部更新。本书以提高阅读理解能力、扩充词汇量、拓宽知识面为其主要目的,力图贯彻科学性、知识性、实践性、趣味性等教学原则,力求课文的题材和体裁的多样化。主要内容包括浅易故事、简单对话、经贸短文、当代社会问题等,以适应当今时代的需求。每篇文章均配有词汇表,便于学生阅读和理解。本书一、二册由岑楚兰、蔡绍龙选编,三、四册均为李多选编,整套教材由北京外国语大学西班牙语系系主任刘永信教授审阅。我们诚恳地希望读者对本书提出宝贵意见。 -
彝族尔比词典沈伍已编著凉山州编译局组织策划。 -
拉丁语李文湛主编;杨佩喜,弥曼,李文湛编本书目录简介:一、拉丁语字母表;二、拉丁语字母书写法;三、字母的分类;四、元音字母及其发音等 -
日语惯用句辨析朱丽颖等主编为了满足广大日语学习者和应试者的需要,根据国际交流基金拟定的日语能力测试题型,参照日本最新出版的多种日语能力测试教材,编写了日语能力测试系列教材。本系列教材共七册,即《日语惯用型辨析》、《日语拟声、拟态词分类解析》、《日语副词辨析》、《日语惯用句辨析》、《日语能力听力训练》、《日语能力测试综合试题》和《日语基础语法手册》。《日语惯用型辨析》,归纳、整理了日语能力测试试题中常出现的、易混淆、难区分的惯用句约600个,并且根据意义不同归纳成80多组。每组惯用句都对其惯用法、意义作了注释,并对每一组近义惯用句进行辨析。每组惯用句后都附有句型练习训练、相似语比较。书后附有惯用综合练习及参考答案,供学生自测使用,以便学生掌握日语惯用句。主要适用于报考日本语能力测试1、2、3、4级的学生。由于本书兼有工具书性质,对广大在校学生和专业日语工作者及日语学习者也是一本难得的参考书。 -
中国绘画:无声诗里诵千秋庄嘉怡中国古代绘画起源很早,五六千年前的先民们就用矿物颜色在岩石上涂画拙补的动植物样和人形图案,在陶器上描绘各种美丽的图案纹饰,之后又在青铜器上刻铸繁神秘的花纹及其他图形。这些作品由于年代的久远,所保存下来的实属凤毛麟角,却命名我们得以一窥早期绘画的面貌。我们今天年能看到的最早绘制于纸绢上的独幅绘画作品,是出土于墓葬的随葬里,距今已有2000多年的历史。早期的中国绘画以作品的题材划分为若干画科,如人物画、山水画、花鸟画等。公元17世纪前后,欧洲绘画传入中国,为了与本土传统绘画相区别,舶来之欧洲绘画作品冠名为“西洋画”,本土绘画自然就称为“中国画”。因此,中国画最称谓,是相对于西洋绘画(泛指欧洲绘画)而言的。注:本书为西班牙文。
