其他语种
-
匈牙利语教程龚坤余主编匈牙利共和国位于中欧喀尔巴阡山盆地,北部与斯洛伐克交界,南部与南斯拉夫、克罗地亚接壤,西部与奥地利及斯洛文尼亚毗邻,东部及东北部与罗马尼亚、乌克兰相连。全国面积为9.3万平方公里,人口1030万首都布达佩斯。匈牙利人亦称马扎尔人,他们的祖先是居住在西伯利亚西部,乌拉尔山以东大草原上的游牧民族,于公元5至9世纪向西迁移,9世纪末,即896年,定居于现居住地。1996年,为纪念匈牙利民族在现今土地上定居1100周年,匈牙利人民举行了隆重的庆祝活动。 匈牙利语亦称马扎尔语,是匈牙利共和国的官方语言,属乌拉尔语系芬兰——乌戈尔语族。由于匈牙利处于非乌拉尔语言的包围之中,所以匈语中有许多借词来自斯拉夫语、拉丁语、伊朗语和高加索语等。匈牙利语属粘着型语言,语法范畴通常用加后缀的方法来表示,重音位于单词的第一个音节上。名词有数的和格的变化,但无语法性别。语言体系的特点是元音的和谐现象,即一个单词中的元音,或都是高元音,或都是低元音,很少有混杂现象。《匈牙利语教程》第一册和第二册为基础阶段教学用书,共30课,约收入2000个以上积极词汇。为了使学生能更好地掌握匈牙利语,根据匈语语法比较复杂的特点,课文设计一般分为对话与课文两大部分。对话部分既包含所学的语法内容,又结合日常生活用语进行编排,做到学而即用。 语法知识大多结合课文讲解。一、二两册教科书是互相连接、不可分割的一个整体,供大学本科一年级学生和自学者使用。 -
斯瓦希里语语法章培智编斯瓦希里语(简称斯语)属班图语系东班图语族,为非洲一主要通用语言。目前使用斯语者约有五千万人,分布在东非各国和地区,包括坦桑尼亚、肯尼亚、乌干达、马拉维、布隆迪、刚果、赞比亚、津巴布韦、莫桑比克、索马里等国。坦桑尼亚和肯尼亚已定斯语为国语。其他如乌干达等国居民大都使用这一语言。据东非权威性的《语言研究学报》报导,不少语言学家根据语言发展趋势推测,认为斯语极有可能成为整个非洲地区的通用语言。近年我国人民和东非各国人民之间的友好往来日益频繁,从事斯语研究及翻译工作的人逐渐增多。在援外工作中,我国派往坦桑尼亚工作、学习或考察的人先后已有数十万人次之多。无论在国内学习或出国工作,对于学好斯语,均感觉有迫切需要。斯语作为专业学习在我国自一九六0年开始,北京广播学院、北京外国语学院先后设置斯语专业,次年中央广播电台增设斯语插音节目。一九六四年《人民画报》创刊斯语版,外文出版社也开始出版斯语书籍。由北京外国语学院斯语专修班译编的《斯汉辞典》,不久亦经外文局编辑出版问世。多年以来,从事斯语工作或学习的人,只能参考英国出版的《自学斯瓦希里语》(TeachYourselfSwahili)一书的中译油印稿。该书编于三十年代,其语法观点比较陈旧,有些语法现象早已消失或已发生变化。且该书系英国编者根据英国学生特点编写,对我国学生不尽合用。书中例句也大部分摘自古兰经、圣经或民间故事、神话传说等带有浓厚的宗教和封建迷信色彩,脱离现代社会生活实际,学后多难应用。斯语的语法现象本极复杂,如无合用的语法书作指导,必使学习倍增困难。斯语原沿用阿拉伯字母,一八四四年改用拉丁字母后发音虽有所简化,但语法现象迄今并未摆脱阿拉伯语影响,变化仍极复杂繁多,几乎每一个词在用法上都有变化。譬如动词,不仅有时态和语态变化。还有前缀(词首)、中缀、后缀(词尾)变化。其词尾本身变化更多。一个词尾可以派生出另外一个动词,派生的新动词又可以再派生另外一个动词,这样派生再派生,一个原动词可以派生多达几个甚至十几个式,每式又可以再派生另一些动词。名词也有很多变化,名词本身分为八大类,各类都有性、数、格的变化,而随名词的变化,代词、数词、动词等的词首、词尾都要作相应的变化。这些错综复杂的变化,有时也要集中在一个词形上反映出来。一个词形往往可以包含各种语法现象,几乎每一个音节都有其特殊含义和作用。凡此种种,如不掌握其变化规律,学习时必然感到困难重重。如果依靠语法规律作为指引,即易走出迷宫,收事半功倍之效。本书编者在多年教学实践中,深感掌握语法规律的重要性。因此觉得有必要针对我国斯语学习和研究的需要编写斯语语法一书。二十余年来,在教学过程中以及在国外从事翻译工作期间,随时注意积累资料,对现代斯语词法和句法进行分析研究,根据自己的学习体会,着手编写《斯瓦希里语语法》一书。在编写过程中,力求做到:(一)采用传统的、通用的语法修辞体系,简明扼要地简述斯语的结构形式和语法的运用规律。(二)突出难点,着重实用。对于我国学生学习斯语最感困难的问题,如变化多端的动词派生式、名词词缀的变化规律等,都作较详细的叙述,以便使学者易于掌握规律。(三)注意科学性、系统性和实用性相结合。叙述力求浅显易懂,符合斯语语法规范,避免使用不必要的语法术语。举例时也尽力采用日常口语中常用的词句。根据上述三个原则,并参考斯语、英语、俄语文法编写体例,在教学实践中我断断续续地编写此书,随编写随征求专家意见,稿件经过多次修改,最后并由专家协助定稿。但因针对我国学生的需要而编写斯语语法尚属第一次尝试,个人水平有限,缺点错误在所难免,衷心希望提出宝贵意见,批评指正。 -
阿拉伯语与阿拉伯文化周烈,蒋传瑛著文化语言学是兴起于八十年代中期的一门新学科,是研究语言和文化相互之间关系的学科,是语言学和文化学的交叉学科。 文化是一种社会现象,它包括人们的风俗习惯、生活方式、行为准则、社会组织及其相互关系等。文化是人们通过他们的创造活动而形成的产物。因此,文化也包括文学、艺术、音乐、建筑、哲学、科学技术成就等集中反映人类文明的各个方面。文化又是一种历史现象,它是社会历史的积淀物。文化具有民族性。文化的内容通过民族形式的表现,映射出鲜明的民族色彩。文化与语言既密切联系,又相互区别。语言是一种文化,而且是最初始的文化,但只是文化的组成部分,文化的一个方面,而并非它的全部。语言与文化既是部分与整体的包含关系,又是形式与内容的制约关系。因为一切文化知识都是依靠语言来记载与传播的,即使是属于文化物质层次的现象,也只有通过语方的命名、阐释,才有意义。语言虽是一个内涵相对确定的概念,但其外延、使用范围,却极其广泛,它涉及从古到今、从内到外的一切文化现象。所以人们通常把语言称作为文化的载体,是反映民族文化的一面镜子。 对语言与文化进行综合性的研究,其突出的优点是将语言置于得以产生、存在与表现的具体文化背景之中,从而使人感受到它的活生生的语言,是在一定的社会环境中载负着具体文化内容的语言。这种研究显然对语言教学,尤其是外语教学具有重要的理论意义和现实意义。长期以来,外语教学都把主要精力集中在语言知识的传授上,忽视语言使用与文化因素的相互作用,培养出来的大部分学生尽管语法知识掌握得较好,词汇量很大,语音语调也较为准确优美,但却缺乏在恰当的场合使用恰当的语言的能力,缺乏深层次理解语言的能力,有时甚至运用本族文化的语言交际标准去理解和套用外语以至闹出笑话。这说明了文化对交际无所不在的深刻影响,也说明了交际能力不仅包括语言能力,而且包括对与语言使用密切相关的社会文化因素的充分了解和掌握。 外语教学的任务是培养在具有不同文化背景的人们之间进行交际的人才。外语教学不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学。对外语教学工作者来说,只教会学生一套机械的语法规则,一定数量的词汇是远远不够的。要让学生有效地掌握语言,必须同时向学生教授所学语言国家的文化。这一点必须贯穿于教学大纲的制订,教材的选编,课堂教学的实施等一系列教学活动中。 鉴于语言与文化之间的密切联系,鉴于文化语言学研究的重要意义、鉴于文化教学在语言教学中的重要位置,我们深深地被《阿拉伯语与阿拉伯文化》课题所吸引,并大胆地作了尝试。我们在多年从事阿拉伯语数学和研究的基础上,借鉴前人的研究成果,就阿拉伯语在阿拉伯伊斯兰文化中的地位、阿拉伯词语与阿拉伯文化、从外来词看文化的接触、阿拉伯语中的比喻与阿拉伯文化、阿拉伯语谚语与阿拉伯文化、时间与文化内涵、阿拉伯语中的习用语、阿拉伯语中的委婉语、阿拉伯语身势语和阿拉伯人名与阿拉伯文化等内容进行了初步的探讨,力求揭示阿拉伯语与阿拉伯文化的某些关系,揭示在阿拉伯语中体现的阿拉伯民族的思想意识、思维方式、价值观念、民族心理、民族感情、风土民情、社会变革等社会文化因素,并从中总结归纳出一些具有规律性和启发性的特点,以利于阿拉伯语教学、研究及翻译工作。 《阿拉伯语与阿拉伯文化》是一个研究领域十分广阔的课题,我们只作了一些十分肤浅的探索,衷心希望柴书能起一个抛砖引玉的作用。 -
彝语语法陈康,巫达著前言彝语,是彝族使用的语言。属汉藏语系藏缅语族,与缅语接近,与傈僳语、哈尼语、拉祜语、纳西语、基诺语、姆比僳语、桑孔语、嘎卓语、怒苏语;越南、老挝、缅甸、泰国的阿卡语;越南、老挝的普诺伊语等属同一语支——彝语支。本书描写的彝语诺苏话,分布在彝族主要聚居区之一的四川、云南大小凉山,操诺苏话的大约有二百五十万人。目前,大小凉山彝族使用着彝文规范字,是一种规范了的书写诺苏话的音节文字。彝语语法早在二十世纪三十年代就有人开始研究,民族语言学家傅懋动、袁家骅、马学良、高华年、陈士林先生等先后发表过各种语法论著。继之,又有一些语法教材问世,如李民、马明《凉山彝语语法》(1987);张余蓉、蔡堃《现代凉山彝语语法》(1995)等。这些,都为以后系统、全面的研究彝语语法打下了基础。彝族渊源出自古羌人,彝语是藏缅语族彝语支中一种较具代表性的语言,至今彝语仍保存着一些藏缅语族的古老形态与粘着成分,如:动词的自动、使动范畴和声母辅音浊清交替;代词属格和声调变化等屈折形式;动词加词缀表示“式”、“体”等粘着形式……等。但彝族在历史上是由种种不同的氏族、部落和部族融合起来的人们共同体,彝族先民从西北向西南迁移,与当地的濮系、越系等各族融合、发展,并深受汉族文化和经济的影响,语言结构类型也发生着质的变化。词形大多已固定不发生变化;词在句中的功能往往依靠词序和词与词意义上的结合表示;脱离词根,独立于句中的音节,表示某种语法范畴的助词的作用加强,数量增多,在结构上,彝语已发展成为一种分析型语言。本书在方法上着重于研究彝语词在句中出现的先后位置;词在不同位置上的功能;词的复杂组合与内部构造;词的形态与词根附加成分的形式变化;词与虚化词的结合关系及作用;词与词的意义联结关系等。为了便于揭示一般规律,把句子分成了标准句和非标准句,着手于句法探讨,着重于词类划分。全书共分五章:第一章、语音与构词;第二章、词序与类别;第三章、句型与功能;第四章、词类;第五章、复合句。第一、二、三、五章由陈康执笔,第四章由巫达执笔。本书得到中国社会科学院出版基金和国家民委语文室资助。蒙伍精华主任、孙宏开先生拨冗作序,黄行先生著言推荐。中国社会科学院科研局、民族研究所和中央民族大学出版社为本书的出版给予了大力支持与帮助,宁玉、谢英同志在编排、制作等方面作了许多工作。在此我们一并致以诚挚的感谢。书中疏漏和错误之处望读者批评指正。作者1998年5月 -
彝文经籍文化辞典马学良主编暂缺简介... -
韩国语外来语词典姜信道编著国际交流中,各国在语言上互通有无,适当吸收外来词语是必然的,也是丰富本国语言所需要的。近几十年来,韩国对于外来语似乎采取顺其自然、积极接纳的态度,因而在各行各业及国民生活的各个领域都出现了大量外来语,而且以惊人的速度普及着。目前,我国与韩国的交往中,应该说外来语是主要的语言障碍,给翻译和阅读带来很大困难,迫切需要一部收词量大、新词多、规范化程度高的外来语词典。为此,编者从韩国的外来语辞书及其他各种书籍、报刊、资料中收集筛选出六万余条外来语,编撰了这部词典。收词范围包括:政治、经济、文化、科学、技术、法律、体育、军事、教育、宗教、神话以及日常生活的各个方面。词条的标记,是以1996年韩国文教部公布实行的外来语表记法和1991年韩国米昇右先生编著并经国语研究所外来语表记用例审查委员会审议后发表的外来语表记法用例集为根据,力保规范化。中译文的定名、释义,参考了多种语言的辞书和各种形式的前人成果,努力查找根据,反复推敲,力求完善和准确。本词典的出版,大概可以满足读者目前的一般需要。但编者水平有限,缺点及疏漏之处在所难免,诚恳希望国内外读者指正。在编写过程中,得到许多人的鼓励和支持,在此一并表示衷心的感谢。编者 -
德英汉小词典赵国复等编本词典收录14409个德语单词,由本词、英语释义和汉语释义组成。常用词条还收有词组。本词典可供大专院校师生和英语、德语自学者使用,也可供出国人员和以英语或德语为母语的外国专家及旅游者使用。对只学习一门外语(德语或英语)的初学者也很适用。 -
英德汉小词典赵国复主编本词典所收录15643个英语单词,由本词、注音、词性、德语释义和汉语释义组成。常用词条还收有词组。词汇按英语字母顺序排列。“三语词典”是“双语词典”功能的拓展,在学习第二外语时,“三语词典”比“双语词典”对学习者的帮助更大:它既可以通过对两门外语单词的异同,加深巩固对单词的记忆力,又能随时把两种语言的词汇知识联想起来,温故而知新。这就有利于同时掌握二门外语,达到省时省力,事半功倍的效果。本词典可供大专院校师生和英语、德语自学者使用,也可供出国人员和以英语或德语为母语的外国专家及旅游者使用。对只学习一门外语(英语或德语)的初学者也很适用。 -
汉语、西班牙语双语比较赵士钰汉语是世界上使用人数最多的语言:有12亿人使用。西班牙语是世界上使用国家最多的语言:有21个国家以西班牙语为官方语言;讲西班牙语的人数也很多,达3亿多人。这两种语言在世界上的重要地位是不言而喻的。随着我国与西班牙语国家的交往日益增多,学习西班牙语的中国人越来越多,西语国家也开始有越来越多的人学习汉语。为了促进我国对西班牙语国家的汉语教学,为了帮助讲西班牙语的人学习汉语,我们编写了这本《汉语、西班牙语双语比较》。当然,此书对于在我国开展西班牙语教学,对我国学习和使用西班牙语的人,也会是一本有用的参考书。许多事物需要通过比较才能认识得更清楚,语言也是这样。20世纪80年代以来,我国学者对汉语的研究较过去大大深入了一步,原因之一就是研究工作比较注意汉语本身的特点。在揭示汉语自身的特点上,就有汉外语言对比研究的功劳。汉语和西班牙语是两种差别较大的语言,比汉语和英语间的差别还要大。因而,汉语和西班牙语的对比研究,也许会更清楚地显衬出汉语的面貌和特点。为汉语的研究工作做一点贡献,也是本书作者的愿望之一。《汉语、西班牙语双语比较》,是1991年经全国哲学社会科学规划领导小组审批,由中华社会科学基金会资助,纳入国家八五科研规划的同名科研课题的成果。作者在此谨筇风吹草动批准和资助这个科研项目的上述部门,表示深深感谢。本书写成之后,承蒙我国西班牙语界公认的权威陈用仪先生、北京大学著名教授段若川女士和外文局的资深译审、我的老同学徐钟麟先生提出许多宝贵意见,使本书更臻完善。北京外国语大学西班牙语系的硕士研究生史青小姐,也曾为本书提出不少建设性建议。我对他们的热心帮助,一并表示诚挚的谢意。 -
现代西班牙语董燕生,刘建编《现代西班牙语》第一至四册是供高等院校西班牙语专业本科一、二年级使用的口笔语实践课教材,基本上保留了商务印书馆出版的《西班牙语》(同一编者)的结构和体例,但是课文内容几乎全部更新,以适应时代的需求。此外,考虑到学生接受能力的提高,语法难点的配置相应集中,词汇量明显增加。为了便于学生理解和掌握,语法术语的译名也参照国内汉语和英语教学的常用表述方式做了适当调整。每册书的课文数量是按每学期授课18周安排的。第一册共24课,前12课的重点是发音训练,每周讲授2课(按10学时/周计算,4学时教1课,1学时复习)。后12课每周讲授1课,在不放松发音训练的前提下,重点转向语法和词汇。绝大部分常用语法项目在前3册中讲授一轮。
