其他语种
-
波兰语李金涛主编《波兰语》第四册是大学本科二年级阶段教材。《波兰语》第四册在选材上侧重于对波兰知识的介绍,编者试图让学生在学习波兰语的过程中掌握有关波兰的知识,结合课文加强说、读、写、译的训练。在读熟课文的基础上,学生应会复述课文和缩写课文。句法和构词是本册书的语法重点。波兰语动词是中国学生学习波兰语的难点,所以动词占有相当比重,要求学生不仅能正确理解词义,掌握动词搭配关系,还应能灵活运用。为了加强翻译训练,增加了中译波练习。《波兰语》第四册设30课,约1600个生词。在编写过程中,编者参考了北京外国语大学波兰语专业内部教材和国外有关教材。波兰专家马尔青·沃津斯基()博士参与了部分编写工作并校阅了全书的波兰语部分,易丽君教授审阅了全书,波兰语教研室其他教师也提出了许多宝贵意见,编者向他们表示衷心的感谢。 -
葡萄牙人在华见闻录费尔南·门德斯·平托[等]著;王锁英译歷史上,歐洲人認為中國是一個神秘的國度,一直想揭開她神秘的面紗。自從羅馬時期中國就被描寫成一個富裕、公正、政府深得民心的國家。第一批葡萄牙旅行家來到中國之後,驚訝地發現這裏正是文藝復興時期人們所幻想的理想之國,於是他們在游記中描述了自己的所見所聞。 -
现代蒙古语频率词典达·巴特尔,包·吉日木图 主编《现代蒙古语频率词典》为一本蒙语词典,有1482页,是达·巴特尔,包·吉日木图编著。 -
西班牙文学选集刘永信编写一套通用语种国家或地区的原文文学选集是我国外国文学界的的著名学者、已故的北京外国语大学教授王佐良先生在几年前提出一个大胆设想。这个计划起源于1993年。受国家教委专业外语教学指导委员会的委托,王先生领导下的北京外国语大学外国文学研究所和北外英语系于1993年连续举办了两届英美文学教学系列讲座,吸引了数十所高校、近百名讲授英美文学的教师,共同研讨如何对我国高校外语专业的学生讲授有关国家的文学作品。随着讨论的深入,一个问题突出地摆到了有关国家的文学作品。随着讨论的深入,一个问题突出地摆到了教师们的面前:我们这样一个文化大国竟然没有适合我国高校学生使用的原文文学选读教材。王佐良先生当即请北外的教师和外语教学与研究出版社把这项重任承担起来,说:“编写和出版这样一套原文的外国文学选集是一件功德无量的大事。”经过几年的准备,这套原文的外国文学选集丛书终于问世了。由北京外国语大学科研处和外语教学与研究出版社共同组织编写的这套原文文学选集,就是为了满足高校外语专业对外国文学选读教材的需求。参加编写工作的是十几位北外的其他几所重点院校长期从事高校外国文学教学工作的教师,他们都有在所学语言国家进修学习的经历,其中很多人在国外获得了外国文学的博士学位。这套外国文学选集丛书包括英国、美国、俄罗斯、法国、德国、西班牙、意大利、阿拉伯、拉美、日本、韩国等十一个国家和地区。各本选集又涵盖了每一个国家或地区文学的全过程,即从文学发展的初期至20世纪80年代。虽然根据各国文学发展的不同特点,各本选集均有不同的侧重点,但是每本选集都包含了文学史上各重要阶段的代表作家,也涵盖了诗歌、散文、小说和戏剧等主要文学形式。选集的重心是作品本身,简明扼要的“作者简介”和脚注是为了帮助学生理解作品,百选篇之后的思考题则希望学生在理解了作吕的语言之后,将目光转向作品的深层含义,从中挖掘出现多的精神食粮。既然是选集就不可能做到面面俱到,百作家和作品的取舍常常会引发一些争议,在这方面,各本选集的编者采取了比较现实的态度。各国的经典作家是经过无数代的读者反复衡量而逐渐形成的,他们在各自的国家得到认可,他们的代表作也就自然而然地出现在我们的选集之中。因此,我们书中所列的作家和作品的单子基本上是一个传统的单子。但是,既然编著者都是有教学经验的中国教师,他们在衡量取舍的过程中,充分考虑到了中国学生的接受能力和国高校的教学特点。这大概就是这套文学集优于引进的国外同类选读本的主要方面。 -
二十世纪的中国少数民族语言研究戴庆厦主编暂缺简介... -
中国旅游李海瑞著暂缺简介... -
匈牙利语教程龚坤余主编《匈牙利语教程》第二册是匈语专业基础阶段教学用书,供匈语专业一年级学生第二学期使用,全书共分15课,每课包括句型、对话、课文和练习等。全书末尾附有动词变位总结表和总词汇表。语法部分着重介绍动词的过去时、将来、条件式和命令式,并尽可能与对话、课文有机地结合在一起,便于学生熟练掌握和应用。课文内容包括日常生活、交通旅行、体育运动、医疗卫生及匈牙利的史地知识、名胜古迹等。 《匈牙利语教程》第一、二册涵盖了匈语语法的基本内容,以词法为主。由于匈语语法现象十分复杂,故在初学时必须熟记,以便做到举一反三。 -
中国少数民族双语研究何俊芳编著本书是一部综合研究我国少数民族双语现状及历史演变的专著,既有共时的综合比较研究,又有历史演变的分析,从现状追述历史,从历史解释现状,融成一部古今双语发展的立体框架。这在我国少数民族双语研究中尚未有过,应该说它具有填补空白的意义和价值。这部书的理论价值在于它为我国建立“双语学”学科提供了一个初步的构思。该书使用了多学科的神经过敏合研究方法,把语言学与社会学、民族学、民族理论与政策等学科紧密地结合在一起。既考虑到语言,又考虑到社会,从语言到社会,从社会到语言,从已形成的语言现象中找出影响双语发展的各种因素。 -
匈汉会话手册龚坤余编近年来,随着中匈两国之间人员交往日益频繁,中国人学习匈语和匈牙利人学习汉语的兴趣越来越浓,学习的人数也越来越多。为了便于中匈两国人员接触交谈,我们编写了这本会话手册,出版类似这样的手册,在我国还是第一次。《匈汉会话手册》的使用对象主要是学习匈语的中国学生、赴匈参观访问、经商、旅游人员,以及学习汉语的匈牙利学生。对于已经学过匈语而愿意进一步提高匈语会话能力和扩大词汇量的匈语工作者来说,此会话手册也能为其提供一些帮助。 《匈汉会话手册》附录中的简明匈语语法,为初学匈语的人了解匈语基本语法要领提供了一个机会。当然,《匈汉会话手册》不能替代匈语教科书,只能作为在实际生活应用中的一种辅助手段。书中匈语和汉语的表达方式不可能完全一致,因为两国语言都有各自的特点。作者力求使内容更贴近实际生活,反映人们常用的交际语言和口语。《匈汉会话手册》共分45个大类,句子内词汇可以替换。 -
药学拉丁语王锡荣编本书为中医药大学教材,可供30-36学时教学。全书分十五课,分为语言课,语法课及练习等部分。本书附录收编了处方常用缩写词例解,常用药物名称缩写词,化学元素名表,数字元与数词等内容。
