其他语种
-
柬埔寨语尹淑华主编柬埔寨语是一种东方语言,以金边音为标准,柬埔寨国语为高棉语,现代柬埔寨语中也吸收了不少外来语,其中有梵语,巴利语,法语,汉语,泰语,越语等。柬埔寨语的拼音法由辅音,元音相拼而成,辅音分高辅音,低辅音,重迭辅音和阻声辅音,元音分高元音,低元音,复合元音和独立元音。柬埔寨语的使用中等级严格,因人而异,皇族语言在柬埔寨语中占有一定的比例。本册为语音阶段教材,重点是通过对语音的学习和简单的口头练习,要求掌握发音规则,做到见字会读音,并能进行简单会话和朗读简短课文。 -
印地语语法殷洪元编著本书是为北京大学印地语专业学生编写的教材,供高年级本科生使用,本书还可作为印地语教师及其他印地语工作者的参考书。本书原为八十年代编写的讲义,此次作了修改。因限于篇幅,删去原讲义中的印地语语音及标点符号两章,并删却了不少例句此次修改中变动较大的最后一章“主从复合句”,增加了不少新的内容。 本书以实用为主,兼及理论。着重论述印地语的动词,动词各章的篇幅占全书的三分之一强。其中对印地语动词的时、体、式和分词论述尤详。关于代词,本书中论述的不只是传统语法中的代名词,而是扩大了范围。本书中的代词中替代词,包括代名词、代形容词、代数词、代副词等。 -
罗马尼亚语语法杨顺禧编《罗马尼亚语语法》是罗马尼亚科学院出版的,并参考了罗马尼亚出版的各种语法专著编写而成的,供罗语专业学生和自学罗语者使用。本书最早于七十年代初以油印本形式问世,后来又作过一些修订重新打印。油印本曾作为罗语专业历届学生学习语法所使用的基本教材。本书吸取了长期教学的经验,对原油印本作了重大的修改,尤其是删去了那些难懂或过时的例句,补充了大量接近生活、通俗易懂的例句。本书在编写过程中,得到原在北京外国语学院工作过的罗马尼亚专家ION和ELENAPOPESCU夫妇的帮助,ELENAPOPESCU曾通读了本书的油印本,提出了许多宝贵意见。书稿完成后,经外交部的陆继新同志审阅。在此谨向他们表示衷心的感谢。... -
柬埔寨语徐惠明主编柬埔寨语是一种东方语言,以金边音为标准,柬埔寨国语为高棉语,现代柬埔寨语中也吸收了不少外来语,其中有梵语,巴利语,法语,汉语,泰语,越语等。\n柬埔寨语的拼音法由辅音,元音相拼而成,辅音分高辅音,低辅音,重迭辅音和阻声辅音,元音分高元音,低元音,复合元音和独立元音。\n柬埔寨语的使用中等级严格,因人而异,皇族语言在柬埔寨语中占有一定的比例。\n本册为语音阶段教材,重点是通过对语音的学习和简单的口头练习,要求掌握发音规则,做到见字会读音,并能进行简单会话和朗读简短课文。 -
基础马来西亚语第二册王青在中国,马来西亚语教学历史比较短,全国又只有北京外国语学院设有这个专业,因此,教学经验和书籍资料都比较贫乏。过去我们曾直接采用马来西亚出版的教科书作为基础教材,但实践说明这种做法不尽妥当,因为我们的教学对象不是在说马来西亚语的环境里学习这个语言。在开始学习前,他们从未接触过马来西亚语,必须从ABC学起,然而,他们又具备高中水平的一般语言知识,对语言的理解和运用的能力都比较强。马来西亚出版的教科书,如语言程度适合于初学者的,其对象则是小学低年级学生。不论是课文内容还是使用的语言都带着浓厚的孩稚气,成年人读起来不仅感到可笑和乏味,而且语言也不太适用。反之,那些适合成年人学习的教科书,对我们的教学对象来说,语言上又太深了。为了解决上述矛盾,达到比较理想的教学效果,我们只得自己动手编写一套符合我们教学对象使用的基础课教材。在编写这套基础课教材时,我着重考虑到以下两个特点:一、马来西亚语是一种比较规范易学的语言,二、教材的对象是具有高中语言知识的大学生。根据这两个特点,我认为可以加快基础课的教学进度,并将此设想体现在这套教材中。为了尽早让学生熟悉和掌握地道地马来西亚语,本教材采用的课文绝大部分都是原文作品,(避免了过去基础课教材中大部分内容是翻译文字的缺点。)本套教材力求体现科学性、知识性实用性和趣味性,但由于编写者的水平有限,不足之处在据点难免,希望得到同行们的指正。本教材原稿曾试用过两届,在试用中得到马来语教研室教师赵月珍、孙保平两位同志提供的宝贵建议,也征集了学生的反映和意见。另外,在教材的语言部分,参考了吴宗玉副教授编写的《马来西亚语音教材》。在此,一并表示感谢。 -
柬埔寨语邓淑碧主编柬埔寨语是一种东方语言,以金边音为标准,柬埔寨国语为高棉语,现代柬埔寨语中也吸收了不少外来语,其中有梵语,巴利语,法语,汉语,泰语,越语等。柬埔寨语的拼音法由辅音,元音相拼而成,辅音分高辅音,低辅音,重迭辅音和阻声辅音,元音分高元音,低元音,复合元音和独立元音。柬埔寨语的使用中等级严格,因人而异,皇族语言在柬埔寨语中占有一定的比例。本册为语音阶段教材,重点是通过对语音的学习和简单的口头练习,要求掌握发音规则,做到见字会读音,并能进行简单会话和朗读简短课文。 -
阿尔巴尼亚语季兵主编本书是阿尔巴尼亚语专业基础阶段教材第四册,供第四学期实践课教学使用。\n扩大课文的题材和体裁的范围;增加词汇量,提高运用积极词语的能力;加强连贯的口笔语训练,提高叙述和表达思想的能力;掌握基础语法知识和培养运用语法知识的技能和熟巧等,是本书的教学任务。\n本册书15课,生词共1000余个(补充课文中的生词未计入在内)。课文除大部分选自原著外,还有少量优秀译文。但根据本阶段教学任务的需要和学生的接受能力作了必要的删节和改写。每课课文后附有词汇表和课文难点的注释。还附有30多个成语或谚语,以引起学生的兴趣、丰 -
现代印尼语语法张琼郁编著(一)本书是北京外国语学院亚非语系印度尼西亚语专业张琼郁教授生前根据长期教学实践并结合现代印度尼西亚语的发展编写的。它可以供语法课或配合精泛读教学使用。也可以作为印度尼西亚语学习者的自修材料。(二)本语法为已学过一两年印尼语、对印尼语已有初步知识和实践基础的学生编写的。本语法为他们接触过的语言现象,从语法角度加以较系统的归纳,而对没接触过的语言现象,也进行较系统的阐述,使他们在语法方面有较巩固、较系统的知识和独立运用这些知识的能力。(三)作者在教学实践中,发现过去编写的语法初稿(1947年及1958年前后)已经不适应现代教学的要求:方法上既不能有的放矢,而且由于近年来印尼语的迅速发展,内容上也必需有所改变。因此,才着手重新编写了这本语法。本书不作纯理论探索,主要以现代印尼语的实践为研究、讨论对象,以提高学生的实际语言能力为目的,故可名之为《现代印尼语语法》或《印尼语实用语法》。(四)在编写体系上,全书分三大部分:(1)词类:(2)构词法;(3)句法。根据我国学生的特点,以构词法与句子分析作为重点。在各章中,也针对我国学生的主要问题,对常见、易误、难解的语法现象,作重点叙述,并尽可能同汉语进行比较。为便于教学,对三大部分及各章内容的安排,尽量做到“可分可合”:拆散教学时,各个语法现象即可独立成章,重点突出;合起来,则全书各章节之间互有联系,不失其系统性。(五)为便于从多方面进行反复比较,扩大思路,提高应用和实践能力,本语法列举大量例句,在每节或每章之后,再编选一些“综合例句与练习”,练习以翻译句子为主,间插以短文。这些“综合例句与练习”都选自书报刊物及文件,以加强其实用性。(六)例句多摘自原著,包括政治、经济、社会现象、文化、教育、文学、艺术、地理、体育、一般生活等各方面。在能说明语法现象的前提下,选取能扩大知识面,有实用价值、有教育意义的例句。(七)在说明每种语法现象,特别是学生难以掌握的问题时,所举例句注意做到以下几点:(1)典型性——能典型地说明问题,达到举一反三的效果。(2)普遍性——例子包括口语、笔语各个学科领域(政、经、文教、科技、史地等),但以日常生活性的内容为主,生僻例子不作正面例句。(3)实用性——例句本身以提高学生语言实践为主要目的,同时有助于扩大学生的知识面。(4)简明性——例句要注明出处,尽可能录用原句全文。但应删去与要说明的语法现象无关的部分。要重点突出,使读者一目了然。(九)本书出版前,承蒙伍英光、陈文献等同志协助校阅,谨此致谢。 -
汉越词典《汉越词典》编写组编《汉越词典》是一部中型语文工具书,共收汉语单字条目六千多,多字条目近五万。除一般词语外,还收一些常见的文言词语、方言、谚语,以及科学技术的常任词语。主要供越南语翻译工作者和学习汉语的越南读者使用。在汉语方面,它以现代汉语为主。在越语方面,则以现代越语为主,兼收若干现在尚通用的汉越语,力求实用。< -
豪萨语牛家昌,王正龙编豪萨语是非洲大陆最重要的三大语言之一。属亚非语系(前称为闪米特·哈米特语系)。流行于尼日利亚北部、尼日尔南部、乍得湖沿岸、喀麦隆北部、加纳北部以及非洲萨丽那地带的西非其他各国。操这种语言约约有5000万左右。虽然至今没有一个国家把这种语言作为官方语言,但由于它历来是西非地区公认的一种商业交际语,流行范围又广,所以仍不失为一种重要语言。除西非的有关国家外,目前世界上各主要大国美国、英国、德国、俄罗斯、中国、以及埃及、利比亚和加纳等国都有豪萨语广播。英国、美国和波兰等国的许多大学都设有豪萨语课教程,并授予豪萨语博士、硕士学位。尼日利亚北部的各大学都有豪萨语专业,授于博士、硕士学位。我国于1964年开设该专业,至今已有近三十个年头了。为了适应现代语言教学科学化和系统化的需要,并为我国豪萨语人才的培养留下一部完整的资料,我们在总结几十年教材编写经验的基础上,吸取国外已有的教科书精华,特编写本基础教材。本教材共分四册。我们编写本教材的指导思想是:(一)语音阶段要尽量使学生在语流中学习语音,减少枯燥的单词单音练习。鉴于大多数学生都有一定的外语基础,所以我们将不把时间多花在多多数比较容易掌握的元音和辅音的练习上,而着重练习豪萨语中比较难掌握的三个特殊辅音字母b,d,k以及豪萨语的四个声调,并把声调的教学一直贯穿到豪萨语学习的全过程中。(二),由于豪萨语语法的难点主要在词法方面,所以我们在编写本教材时并在教学过程中将把重点放在词法的教学上。(三)课文部分除第一册大多数是自编的外,二、三、四册的课文基本上都是原文。在编写过程中,我们力求题材和体裁的多样化,语言文字尽可能地道、优美,语法现象尽可能丰富多彩,课文内容尽可能配合生活实际,能学以致用。我们还尽量使课文内容由浅入深,循序渐进。使学生通过课文的学习,不仅学到语言知识,而且还能了解对象国的历史、文化及其他国情。(四),词汇部分:我们在每个单词后一般只给一个意思,而大多数豪萨语单词都有着若干意思。为了注释方便,我们拟定了一个“豪萨语词汇词性缩略语表”。在印刷本教材的技术问题上,我们也颇费周折。由于现代电脑和一般打字机上都没有豪萨语的三个特殊字母b,d和k,所以我们只能在字母b、d和k三个字母的上面用手逐个加上一个勾,我们必须着重指出,虽然在尼日利亚的书报上现在也有不标特殊符号的b、d、k,但我们认为作为一本教科书,对于一个初学者,这三个特殊字母是不能不加符号的,不能把这三个字母混同于b、d、k。这三个特殊字母b、d、k是豪萨语中不可或缺的独立字母,叫做声门破裂音,它们和字母b、d、k毫无相同之处,掌握豪萨语语音的好坏很大程度上取决于是否能正确发这三个字母的音。在本教材中,我们没有像字典那样在每个单词后标出音调。但是我们仍要提醒读者,你们在学习豪萨语的过程中必须始终注意学习豪萨语的音调。因为豪萨语的音调乃是掌握这种语言的主要难点之一。
