其他语种
-
现代意汉汉意词典王焕宝等编《现代意汉汉意词典》是一部中型双语双向词典,全书分意汉和汉意两个部分,共收词目6万余条,包括了意、汉两种浯言中最基本的词汇和短语,并尽可能地收入了有关社会政治、经济、贸易、法律、科学技术、文化生活等各方面的新词浯。为便于读者正确掌握和使用意大利语和汉语,我们不仅注上了汉语拼音,意大利语部分还标上了重音。此外,还收有世界各国的国名和首都译名,意大利主要城市和主要山脉及河流的译名,度量衡计量单位,中国历史年表和意大利语动词变位表等附录,以满足中外读者多方面的需要。 -
西班牙叶小红译亲爱的旅游者:如果对您来说,旅游艺术的首要条件是未知事物都被细致而有条理地罗列出来;或者与之相反,您认为新鲜感是游历不可缺少的快乐和在异乡生活所能感受到的最大的乐趣,请您投入到这本旅游手册的篇章中来。首先,这本导游手册,尽管容量有限,却提供给您这一地区详尽而完整的整体情况。这将是您通过这些文字所进行的首次游历……而您真正的旅行将与之一样丰富多彩……其次,这本小册子将成为您忠实、谨慎而可靠的伙伴,陪您走遍热闹的大街小巷,参加那些有时令人难以应付的民间节日和庆典,逛迷宫般的市场而不致迷失方向。我们这些编写者对岛屿情有独钟,对草原喜爱至极,钟情于白雪,梦想着天堂,我们是来自各个旅游地区的记者、作家、译音、艺术评论家、电影工作者、大学生和教授。当然还有一些是职业旅行家,也有从前联合国维和部队的成员和为数不多的几个生活在社会边缘的天才人士!我们的小组集合了一群环球旅行者:法国的、意大利的、西班牙的、美国的、玻利维亚的、瑞典的、挪威的、俄罗斯的、加拿大的、黎巴嫩的……所有讲法语的人。从这些天才中吸取精华,我们首先培养激情从而形成了个性化的甚至是独特的笔触,这对导游手册也是有利的。这套用多种语言编写而成的旅游丛书如同圣经中的巴比伦塔,宏大且并未最后完成。我们希望创立一套灵活多变、而不是墨守成规的丛书。这套丛书清楚地讲述生活中的事物,原汁原味地复述景致的全貌,她喜爱古老的砖石和市场的色彩,也从不避讳什么。编写一本旅游手册什么都要有,而奉献给现代旅游者最重要的信息就在我们的书页中:实际生活、文化习俗、冒险奇遇。当然除此之外还有其他的内容。在向您展现了整个旅途之后——这是所有导游手册的作用——决定出发就是您的事了。无论您是谁,准备充分的游客或经验丰富的旅行家,大学生或退休者,也不管您旅行的方式如何,举家外出或与朋友同往,结伴而行或孤身一人能选出适合您去住异乡的最好方法。 -
新编阿拉伯语语法陈中耀编著本书目录简介:一、动词的变位概说和刚性动词的变位;二、动词的分类;三、名词的分类;四、名词的性、数、格、指;五、派生名词的构成等。 -
汉藏语同源词研究丁邦新,孙宏开主编汉藏语方的系属分类研究已有近200年历史,但迄今止,学者们仍然为如何分类而争论不休,也正是这种争论推进了学术的进步,创造了今天汉藏语言研究的辉煌。本世纪上半叶至今,汉藏语言系属分类的三大主流是李方桂、罗常培为代表的汉藏派,本尼迪克特、马提索夫为代表的澳派。这三派的争论从具体语言的归属到语族之间关系乃至东亚大陆、东南焉以及南太平洋区域整个东南半球的语言问题都有涉及。在21世纪即将来临之即,这个延续了半个世纪的不术之争还未达到云开雾散的境界。但未来还将能前进,所以,本文尝试从汉藏语言系属分类的源流和发展角度对这一段学术研究作扼要论术和归纳,希望这一番回顾对该领域学者今后的工作有所贡献。< -
西班牙语三百句王平媛编著“外语实用口语三百句系列”主要是为无外语基础而又希望在较短的时间内学会最基础的外语会话的读者编写的。本系列根据成人教育的特点,将各书的内容分为两部分:第一部分介绍基本语音和基础语法;第二部分是30课基本课文,每课设10句基本句,每10句构成一个单元,组成一个情景。全书共设300句基本句,再加上少而精的情景会话与替换练习。300句的内容涉及日常生活及对外交际的各个方面,如问候访友、交通邮电、购物娱乐、住宿用餐、银行海关、经贸商务等。该系列第一批书涉及的语种有:英语、法语、德语、西班牙语、俄语、日语、越南语、缅甸语、印尼语、韩国语、阿拉伯语、泰国语等12个语种。根据我们原先的设想又继续编写葡萄牙语、意大利语、希腊语、希伯来语、马来西亚语、荷兰语、波斯语等20余个语种的口语300句的读物。本书配有磁带。 -
汉语印度尼西亚语词典《汉语印度尼西亚语大词典》编委会编编辑推荐:《汉语印度尼西亚语词典》是一部实用的综合语文工具书,收入汉语单字条目约6,000条,常用词条目约15,000条,汉语最新用语词条也酌情收入。汉语和印度尼西亚语均以现代语言为主,词语释义力求准确简明,例证力求实用,并照顾到两种语言的不同特点。本词典是在《汉语印度尼西亚语大词典》(外文出版社1995版)的基础上重新编纂的,可供一般读者查阅使用,同时也适合从事汉语及印度尼西亚语工作和学习的读者使用。 -
梵语诗文图解罗世方,巫白慧编著《梵语诗文图解》是《梵语课本》的续编和补充,是梵语学习者的辅导性读物。梵语特点是,语法过于精致繁琐,词序不定,连续复杂,句子层层复合。读者即使具备一定的语法基础,在分析句子成分方面,仍然难免遇到不易解决的困难。有鉴于此,本书作者利用现代语言科学手段,提出一个图解梵语句子的科学方法。具体地说,即对句子进行全面解剖,找出其所有的组成部分,按语法规则制成图表;这样,按图阅读,一目了然,既比较容易划分句子的各个成分,又易于了解整个句子的意义。因此,这是一本学习梵语的必备工具书。 -
中国民族语文工作的创举舍那木吉拉著本书撰写了我国八省、自治区蒙古语文工作20年历史事实,对于“八协”产生的基础及其历史背景,“八协”的职责及其运作形式,“八协”的历史攻击及其协作中遇到的理论、政策问题以及如何继续加强“八协”,进行了全面的回顾和探讨。 -
汉语语法三百问邢福义著本书以问答的形式讲解汉语语法问题。全书六部分:总体论、句子成分、词类、短语和小句特定句式,复句和句群、研究论。讲求知识性和实用性,文字简明,以讲问题为原则。读者适用面较广。本书是教育部人文社科重点研究基地语言与语言教育研究中心的成果。既讲求知识性,又讲求学术性和实用性。全书以讲解基本知识为主线,向两翼伸展,一翼涉及一些相关的学术问题,另一翼涉及语言运用中的一些实际问题。这么做,是为了尽可能扩大适应面,能够引起各方面读者的兴趣,在语法研究和语言教育中起到积极的作用。本书的三百个条目,大多数每条约五六百字,最少的不少于三百字,最多的也只有千把字。字数的多少,以讲清问题为原则;尽量控制字数,是为了避免冗长的解说。这样,一个条目几百字,读者随手翻到哪一页,都可以看上一两条。 -
越汉翻译教程赵玉兰编著本书共分八章。基于翻译课从根本上说是一门实践课的这一认识,书中对于古今中外学者在翻译理论上长期争论不休的问题未做过多的介绍和论述,只是在第一章里介绍了一些必要的翻译理论基础知识。有关翻译方法和技巧的问题,也主要是在有关章节中,在通过中越两种语言对比的基础上,结合对译例的分析、比较,适当地做些介绍和说明,没有另立专章加以阐发。
