其他语种
-
阿拉伯语汉语翻译教程刘开古编著本书是结合阿拉伯语汉语翻译和实践和特点,参考吸收了当代国内外的一些翻译理论、翻译方法与技巧,注意运用现代语言学的有关理论,对阿汉翻译的理论与实践问题作了尽可能系统的阐述与探讨。本书可供高校阿拉伯语专业高年级翻译课教学使用,也可供阿语专业师生、阿语翻译工作者、阿语自学者阅读、参考之用。本书共分五章,前三章结合各种文体译例,阐述翻译的基本理论知识,阿汉语言的异同,以及翻译的理解和表达,、直译与意译、语体风格等带有普遍性的问题。后两章着重控讨介绍阿译汉与汉译阿中最常用的方法与技巧。本书共选用例句一千余个,力图通过大量典型精练的例句进行研究比较,使读者自然得出翻译方法与技巧方面的印象和结论。然而这里必须说明,本书所归纳总结出的一些翻译方法与技巧虽然对翻译教学具有一定的启发意义,但它们决非解决翻译中所有实际难题的灵丹妙药,要提高翻译的真正水平,关键还在于实践、实践、再实践。只有通过译者的实践,才能不断丰富翻译的理论并不断提高翻译的技巧。本书附四十篇各种体裁的对照阅读材料与五十篇短文翻译练习,可供选用,对照阅读材料与短文翻译练习在体裁与内容上都有一定的联系,有助于学生体会和掌握翻译中的一些基本理论、方法与技巧。由于我国设有阿语专业的一些院校大多开设有翻译课,而课程的性质和侧重面不尽相同,因此,如使用本教材,对书中的翻译作业,教师可视其体裁与内容根据学生的实际水平和课时加以选用,并加以必要的分析鉴别、引导和提示;教师亦可适当调整、补充与各自课程特点和现实结合得更紧密的翻译练习材料。 -
梵藏汉对照词典安世兴编著版权页题:安世兴编。 -
汉语—阿拉伯语成语词典北京大学阿拉伯—伊斯兰文化研究所、阿拉伯语言文化教研室编本词典共收汉语成语(包括少数俗语和谚语)近4000条。为了便于读者在不同场合选择使用,每条汉语成语后有一至多条阿语译文,有的还附有相应的阿语成语或俗语供参考。 -
藏缅语语音和词汇《藏缅语语音和词汇》编写组编著本书导论部分论述了藏缅语族同源词的情况和一些主要语音现象的历史演变过程和趋势;音乐部分,介绍了34种藏缅语族语言的分布、使用情况及语言的声、韵、调;词汇部分,选了最常用的基本词1004个。 -
汉藏对照词典《汉藏对照词典》协作编纂组编暂缺简介... -
现代西汉汉西词典毛金里等编这部《现代西汉汉西词典》是外语教学与研究出版社最近组织编辑出版的中型双语双向词典系列中的一部。西班牙语虽然不及英语那样风行,讲西班牙语的人也没有讲汉语的人那样多,但它仍然是世界最通用的六种语言之一。通行西班牙语的国家除西班牙外,还有北美洲的墨西哥,中美洲的危地马拉、洪都拉斯、萨尔瓦多、尼加拉瓜、哥斯达黎加、巴拿马,加勒比地区的古巴、多米尼加、波多黎各,南美洲的哥伦比亚、委内瑞拉、厄瓜多尔、秘鲁、玻利维亚、巴拉圭、乌拉圭、智利、阿根廷,非洲的赤道几内亚、西撒哈拉。在美国的西部和南部也有相当多的人讲西班牙语,并且有播放西班牙语节目的广播电台和电视台。这样,全世界讲西班牙语的人足以三亿之多。近年来,国内需要用西班牙语进行交际的人越来越多。这些读者非常需要有一本实用的西班牙语汉语合壁的西班牙语词典。为满足广大学习西班牙语和使用西班牙语的读者的需要,我们在编写这部词典时努力做到:收词量要足够一般读者使用、内容要新、释义要准确、编排要合理、实用性要强、开本要便于携带、字体要醒目、价格要低廉。做到了这几点,我们想这部《现代西汉汉西词典》一定能对您的学习、工作和生活有所帮助。《现代西汉汉西词典》全书分西汉和汉西两个部分,共收西汉汉西词目四万余条,包括了最基本的词汇和短语,并尽可能收入反映近年来社会政治、经济、外贸、法律、科学技术、文化生活各方面的新词汇和术语。西汉部分正文中的三十多个专题词汇表为读者提供了方便,汉西部分收有汉语拼音音节和汉字笔画两种索引,此外还收有公制和英制度量衡的计量单位进位和换算对照表、数词总表和动词变位表等附录,可以满足读者多方面的需要。本词典采用电子计算机录入,使用北京大学方正激光照相排版系统排版,由于经验不足,倘有不如人意之处敬希见谅。词典应当常编常新,如果要使一部词典具有强大的生命力,惟有不断增补修订。《现代西汉汉西词典》准备仿效先进经验,每次印刷都能有所进步。在此诚恳希望广大读者不吝指教 -
西班牙语董燕生编暂缺简介... -
瑞典语语法王晓林编瑞典语语法,使你迅速掌握语法。 -
台湾阿眉斯语语法曾思奇著本书系统介绍了高山族阿眉斯语的语音、词汇、句法。 -
斯拉夫语通论信德麟编著本书共分十四章,绪论中介绍古斯拉夫语,斯拉夫语族在印欧语系中的地位等;第一、二章介绍原始古斯拉夫语的语言现象及其发展源流;以下各章依次分别介绍现代斯拉夫语的诸语言,如俄语、乌兰克语、保加利亚语、波兰语等。
