俄语
-
俄语对外经贸文牍王汉民 著《外语经贸应用文系列教材:俄语对外经贸文牍(第2版)》修订后共分两部分:合同和业务书信。原书第三部分(第三章)电报和电传目前业务上已经很少使用,由传真、电子邮件等更先进的通信方式代替,故不再编入。此外,附录也由原书的五个减为三个,内容已全部更新,并均与对外经贸业务新的变化有关。《外语经贸应用文系列教材:俄语对外经贸文牍(第2版)》可作为高等学校俄语专业学生的教材,也可满足对俄罗斯及其他独联体国家经贸从业人员的需要。
-
俄语功能语法理论研究王清华 著功能语法学是20世纪80年代的热门研究领域,它是以“功能语义场理论”为基础,强调语言单位在言语中如何发挥作用的学科。《俄语功能语法理论研究》以简练的文字综述了邦达尔科功能语法理论的主要概念,在此基础上进行发展性研究。
-
全新大学俄语2乐苓,刘颖 著 何红梅 等编大学俄语教学是以俄语语言知识与应用技能、学习策略和跨文化交际为主要内容,以外语教学理论为指导,并集多种教学模式和教学手段为一体的教学体系。其目标是培养学生俄语综合应用能力,使他们在今后工作和社会交往中能用俄语有效地进行口头和书面的信息交流,同时增强其自主学习能力,提高综合文化素质,以适应我国经济发展和国际交流的需要。
-
实用边贸俄语张家丰 编《实用边贸俄语》一书的出版可以为广大中俄边贸人员提供帮助。《实用边贸俄语》不仅是边贸人员快速掌握俄语知识的实用工具书和自学教材,而且可作为商贸俄语短期培训班教材及旅游者使用。
-
10~19世纪俄罗斯文学史刘珊 著《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》是俄罗斯文学史的一部分。众所周知,俄罗斯文学,特别是19世纪俄罗斯文学,在世界文学史上具有十分重要的地位。俄罗斯文学史很有魅力、有意思,但却很复杂,研究起来十分艰难。而这本《10-19世纪俄罗斯文学史》以独特的写作方式呈现在读者面前,为其带来全新的感受。有助于排其所难、轻松愉快地研究恢宏的俄罗斯文学史。《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》由三部分内容组成:古俄罗斯文学、18世纪俄罗斯文学和19世纪俄罗斯文学。书中描述了10-19世纪俄罗斯文学的概况,阐述了重要的文学史事件、文学流派及其代表作家,介绍了著名作家的生平、创作和主要作品,并进行了简要的分析。作为教学用书,《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》具有以下特点:1.《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》采用通俗易懂的语言,词语清晰简洁,这一点区别于现有的其他同类教科书。2.书中选取了作者的肖像和作品主要情节等插图,有助于理解原文,增添了书的趣味性和可读性。此外,《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》每章节还附有习题,促使读者进一步分析理解作家及其作品的艺术特点,深入了解俄罗斯文学。《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》的作者毕业于俄罗斯国立莫斯科大学,获得俄罗斯文学专业硕士学位,这《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》是她潜心研究俄罗斯文学的教学成果。《10~19世纪俄罗斯文学史(俄文版)》的使用对象既可以是大学本科俄语专业学生,也可以是俄语爱好者。
-
俄语语言文化理论与实践研究孙玉华,刘宏,彭文钊 著众多全国知名专家学者莅临大会,登台开讲,新理论、新思想、新观点频出,显示了大会浓厚的学术氛围和较高的学术品位。大连外国语学院孙玉华教授做了题为《俄语语言文化学:回顾与前瞻》的主题报告。孙玉华教授系统梳理了俄语语言文化学在俄罗斯建立、发展的历程、流派和主要思想,全面概括了俄语语言文化学在中国理论与实践研究的历史和现状,并在此基础上提出了俄语语言文化学在中国未来发展的主要方向。
-
简明俄语前缀李仁杰 等 著中俄两国人民睦邻友好,深深地扎根于两国人民的心中。汉语和俄语是两国人民进行广泛交往的第一需要。为了迎接这强大的潮流,我们编写了这本小书。 俄语动词是中国人学习俄语的难点,而俄语前缀在动词中占有很重的分量。在众多的俄语语法书中,关于前缀介绍的很少,初学者很难掌握。因而,为了使俄语专科、低年级学生,中学生和自学俄语者能快速、简捷地突破这个难点,我们专门编写了这本《简明俄语前缀》,以供参考。 俄语前缀数量较多,在刘泽荣先生等编写的l963年出版的《俄汉大辞典》中就收录了180余个。随着社会的发展,必将出现更多的新词汇。在这本书里,我们仅就日常生活中可接触到的用词,选择了47个(前缀或复合词第一部)逐一讲解。
-
俄语写作理论与教学安利红 著身为俄语专业教师,安利红重视写作训练,研究写作训练,结合中国俄语写作教学的实际情况开展教学实践活动,并在此基础上进一步对自己推出的新的写作理论加以验证。我们俄语界的教学改革从未间断过,专业的教学大纲、教学计划也一直在调整、补充、完善,俄语写作也面临着不少长期悬而未决的问题,希望利红的《俄语写作理论与教学》对俄语写作教学及研究能有意义、有价值,为在第一线从事外语教学的老师们提供一些信息和可行的方法。
-
俄汉口语语用对比研究王冬竹 著《俄汉口语语用对比研究》围绕“任何类型口语都是语言/言语现象”来探讨“不同的口语依托语言环境中相同部分,相同语境在不同口语的使用中发挥普遍功能”并最终论证“俄汉不同类型口语在使用中产生普遍的结构/语义语用规律”。《俄汉口语语用对比研究》试图通过“普遍语境”建立俄汉口语语用动态研究框架。“动态研究”指对言语过程的描写和分析,即综合考虑可能影响话语使用的各种语言和非语言因素,从语言使用的不同视角来探索语言环境与语言符号的依存关系并研究口语使用的普遍规律。如果说传统的静态研究仅仅把语言看作一种输出,看作一种可以被记录下来供人们研究的固定模式,那么动态研究则把语言看作在交际网络中不断进行选择和变动的过程,注重研究交际过程中可能影响语言使用的每个因素及其对口语使用的影响和制约。
-
外事俄语800句中华人民共和国外交部翻译室 编为进一步提高中高级领导干部开放和对外宣传意识,增强他们的对外交往能力,增加外事外语知识,根据中央领导同志倡议,在中央政策研究室指导下,由外交部翻译室组织编撰了一套《领导干部外事外语》学习丛书,根据语言不同,共分为九种:《领导干部外事英语800句》、《领导干部外事法语800句》、《领导干部外事西班牙语800句》、《领导干部外事俄语800句》、《领导干部外事德语800句》、《领导干部外事意大利语800句》、《领导干部外事罗马尼亚语800句》、《领导干部外事阿拉伯语800句》、《领导干部外事日语800句》。这套学习丛书中外文对照、图文并茂、16开、纯质纸四色彩印,均含课文800句中外文朗读、跟读光盘。丛书版式设计新颖,内容视角独特,集权威性、经典性、实用性为一体,是领导干部从事外交、外事工作时必备的随身宝典。