俄语
-
21世纪大学俄语教程王英佳《21世纪大学俄语教程(第2外语)》是一部专门为初学俄语者编写的教材,共分3大部分。第一部分有语音导论、语法导论阶段。第二部分为基础课,第三部分为提高阶段,包括语音和基础语法,如静词的性数格、动词变位、时间和体的基本用法等。所选素材以日常生活和社会生活为主,由浅入深,由易到难,难点分散,循序渐进地展示俄语的特点,使初学者在较短的时间内认识俄语,对俄语产生兴趣,以轻松的心情学习语言材料,比较扎实系统地掌握语言知识,为今后进一步学好俄语打下坚实的基础。本教材配有MP3光盘一张,由俄藉教师л.п.ищенко和м.д.пометеев录制,其音质清晰,语音、语调纯正,地道,是俄语初学者模仿学习不可多得的有声资料。《21世纪大学俄语教程(第2外语)》适用于高等学校俄语专业一年级的学生、二外初学者以及俄语爱好者学习使用。
-
动词体整合研究赵国栋动词体是俄语中一个重要的语法范畴。俄语动词的体理论是俄语语法中一个最有难度、最有争议,也是最没有得到彻底研究的领域之一。而要正确地理解和使用体,就必须结合语法、语义、语用以及语篇因素,对体进行整合研究。在研究过程中将认知语法理论、指称理论、言语行为理论、礼貌理论以及相关的研究方法结合起来。本文指出,动词体范畴具有民族性、阐释性、复合性、模糊性、历史性特征。完成体和未完成体构成否定对立关系,其中完成体是对立中的标记成分。体是一个词形变化范畴,对于体偶对动词来讲,它们是同一个动词的不同词形,而不是两个不同的词。动词体是一个语义丰富的范畴。在体的理解和使用申起统领作用的是体的常体意义。体的常体意义具备层面性和多特征性。体的常体意义研究经过了特征法、隐喻法和语义法等探索途径。通过不同方法获得的常体意义之间的关系应该根据认知语言学的原型理论来协调。其中“说话人对情景阐释的变化”应该是完成体常体意义的核心,而“界限性”、“完整性”、“开始性”等则是其原型特征。未完成体同样具备常体意义,这些意义与过程性、次数性、概括事实性和关系性等四个特征紧密相关。在文中还结合认知语言学的理论对完成体/未完成体的对立做了更深层地探索,认为它们分别对应两种不同的知识类型、两种不同的时间概念化模式、两种不同的感知图式以及时世界的两种不同认知方式。完成体/未完成体内涵之间的对立,昭示着体是一个丰富表达潜力的表达系统。动词体不仅能够表达纯粹体貌意义,而且还与时间范畴一起表达丰富的情态一模态意义。这些具体意义的实现与动词语义类别密切关联。隐性语法范畴在体的选择和理解中起着重要的作用。体的选择并不完全严格按照逻辑规則,俄语中有些体形式的使用已经被成语化。文中对体选择的词汇限制和句法限制规則进行了描写。体的理解和使用与指称密切相关。名词短语的指称特点、动词本身固定的指称特征以及谓词在语篇中获得的二级指称特征影响到体意义的阐释。论文进一步指出,动词体是一个语用范畴。观察者形象的引入,证明了体能够表达间接指示意义。而言语行为中的施为句则丰富了动词时体形式的意义。完成体和未完成体的对立有时会表现在以言取效上,动词的不同体形式会表达不同的言语行为。论文还以间接言语行为理论为背景。分析得出完成体有增强语力的功能,而未完成体则具备缓和语力的功能。通过分析说话人、受话人、被祈使执行行为、祈使行为之间的关系。描述命令式中动词体形式的选择规则。结合礼貌理论,对动词体形式表达的礼貌做了阐释。体的对立还体现在语篇层面上。在叙事语篇中,完成体通常执行前景功能,而未完成体则执行背景功能。语篇的类型和交际特点决定着动词体形式的选择和具体意义的分配和组合。动词体形式对立的内涵以及相关的联想意义可以隐喻性地折射语篇内容。体的正确理解和使用,离不开词典的辅佐。结合当今词典动词释义中存在的问题,提出了体词典编纂的一些设想。本文认为,在交际中要保证语法正确、语义合理、语用恰当、语篇关联,在体的研究中就要将这些层面与体相关的内容整合起来。只有这样才有可能形成一个系统、全面的关于体的理解和使用机制。对体从多个层面进行整合研究,会使我们清楚认识到体对立的实质,能够对体的选择和使用做出合理的解释,同时对学习俄语的外国人掌握体范畴具有很大的实践指导意义。
-
我的伯父周恩来周秉德 著;李雅兰 译本书由周恩来的侄女周秉德著,作家铁竹伟执笔。周秉德自幼在伯父身边长大,亲眼目睹、亲耳聆听了周总理鲜为人知、感人至深的故事,作者通过深刻的思考,饱蘸深情的笔触,将这一切传达出来。据悉,这是周恩来亲属所着的回忆总理的第一部书。 本书为俄文精装版。
-
我的伯父周恩来周秉德 著;李雅兰 译本书由周恩来的侄女周秉德著,作家铁竹伟执笔。周秉德自幼在伯父身边长大,亲眼目睹、亲耳聆听了周总理鲜为人知、感人至深的故事,作者通过深刻的思考,饱蘸深情的笔触,将这一切传达出来。据悉,这是周恩来亲属所着的回忆总理的第一部书。 本书为俄文精装版。
-
俄汉-汉俄科技口译教程王利众、张廷选日译是以口头的形式把口头或书面讲话的科技内容用另一种语言忠实地转达出来,翻译过程的即时性及口语与科技知识相结合是口译的难点。本书论述了科技俄语口译的基本原理、俄汉/汉俄科技口译的基本知识,并通过大量的汉俄/俄汉科技口译的范例解决科技俄语口译工作者所遇到的问题。 本书可供高等院校俄语专业师生以及广大科技俄语工作者使用。
-
新思路俄语基础词汇快速记忆宝典苗慧,张秀梅 主编本书是根据最新大学俄语教学大纲编写而成的。书中所列词汇为大学俄语基础常用词汇。每课由五个部分组成,每个词汇均给出例句、译文,在课后有练习题和自测题并配有答案。在相庆的词条后列出了同义词、反义词或其相对应的名词、形容词,力求在现有词汇储备的基础上,进一步扩大词大量,为深入学习和掌握俄语奠定基础。本书为非俄语专业学生参加大学俄语四级考试,研究生入学俄语考试以及同等学力人员申请硕士学位俄语水平全国统一考试的必备用收,也可作为广大俄语爱好者为增加词汇量的必备书籍。
-
李锡胤集李锡胤 著《李锡胤集》内容包括辞书学方面的文章记录作者从事俄汉词典编纂工作四十余年的研究成果;词汇学方面的文章涉及俄语、英语和法语词汇的多义现象;句法、构词法和语用学方面的文章,包括关于预设与推涵的一些思考;文学翻译问题,包括翻译《聪明误》和《老人与海》后的一些思考;屠格涅夫的散文诗等译作。
-
丁昕集丁昕 著文集分为三部分:上编包括语法学、语义学、语用学、文化语言学等方面的论文,中编包括成语学方面的文章,下编是书评。文集涉及面广,理论密切联系言语实际和教学实际,讲理论而不空洞,讲实践而不繁琐,对相关问题的论述不乏创新之火花。此外,关于文化语言学、成语学的文章也颇有新义,读来饶有趣味。
-
实战俄语口译朱达秋、徐曼琳、华莉 编俄语口译课只是作为俄语本科专业的一门言语实践课,它从属于整个俄语专业教学大纲和俄语人才培养的总体目标,而且俄语口译课是整个俄语专业所开设的众多课程中的一门,课时非常有限,因此,本教材编者把俄语口译课教学定位于为培养具有一定口译技能的俄语专业人才服务,同时也为专业口译人才的成长打下坚实的基础。口译课的性质也只能是作为俄语专业教学有益手段的翻译教学。
-
商务俄语隋然 编本书供具有一定俄语基础知识的中国学习者使用。全书共30课,每课包括对话,基本词汇表达,综合与实务练习,预言国情知识,预言国情阅读文选5部分。本书编写的指导思想是为高校俄语专业提供商务俄语教材,每周2~4学时,可以根据课堂教学和课外练习的时间比例具体和灵活安排。本书同样适用于商务俄语培训班或进修班,每周教学时间可以适当增加,强化课堂练习。