日语
-
中国关键词中国外文出版发行事业局,当代中国与世界研究院,中国翻译研究院◎内容简介 中华文明源远流长、博大精深,是中华民族独特的精神标识,是当代中国文化的根基,是维系全世界华人的精神纽带,也是中国文化创新的宝藏。为讲好中华文明故事,增进外国受众对人类文明新形态的了解,中国外文出版发行事业局、当代中国与世界研究院和中国翻译研究院组织策划了《中国关键词:文明理念篇》。本篇择重从修为、民本、善治、交往4个部分,选取80个关键词进行简明扼要的介绍和解读,阐发中华文明讲仁爱、重民本、守诚信、崇正义、尚和合、求大同的精神特质和发展形态,展现中国人“用典—治世”的文化自信,促进中外文明交流互鉴。
-
新起点日语3朱桂荣,刘婕,丁文博《新起点日语第三册教学辅导用书》旨在助力教师更好地理解和使用《新起点日语第三册》,提升教学效果。本书在内容结构上包括教材每课的设计思路、能力目标、知识要点、教学内容(包含教学建议、重点词汇、语法解析、交际用语)课文翻译、实践活动的参考答案以及录音原文等。
-
新起点日语2武晓阳,赵香玉编者暂缺简介...
-
新东方 7天搞定日语50音新东方日语研究中心《7天搞定日语50音》是新东方日语研究中心为准备高效学习日语的初学者编写而成的日语入门书。本书分7天学习基础发音,每天一个单元,科学规划学习时间。每个假名配有发音讲解、字源介绍、练习字帖、常见例词、实用短句,所有单词及短句特别录制双速音频,帮助读者牢固掌握假名读写。精心收录常用寒暄语和时间表达等实用素材,帮助读者全面打好日语基础。书中单词及例句均特别录制双速音频,读者可登录网址下载或扫描书中二维码获取。
-
必备!日语翻译核心词汇曲冰学习要点详细讲解每个单词的语义、常见的用法误区或背景知识等重要知识点。 常用译法 列举难译词在不同语境下的常用译法,摆脱“明知语义却找不到合适的译法”之窘境。 翻译案例与解说 列举典型案例,讲解词汇具体译法及句中涉及的其他重点单词,拓展词汇量,轻松提高学习者的实际应用与翻译能力。 一词生十词列举与核心词相关的词语、词组、惯用句等,争取“背一个、记一家”,达到快速增加词汇量的效果。 知识点拓展通过浅显易懂的解析来区分容易混淆的近义词之间的差异。 并提供用来区分的记忆点,提高学习效果。 实战演练提供测试环节,及时检验学习效果。例句均附参考译文,供对照学习。 思维导图每个单词对应一张思维导图,将单词的常用译法和关联表达汇总在一起,有助于后期复习、加深记忆。
-
雪国施小炜“钻出县界长长的隧道,就是雪国了。夜的底处泛出了白。”在东京从事写作活动的岛村,乘火车穿过县界长长的隧道,来到了雪国,岛村是来见那一年五月认识的艺伎驹子的。同一列火车上,有一个声音清丽的名叫叶子的女子,带着一位病人归乡。岛村既被驹子的性格和生活态度所吸引,又对单纯的叶子无法释怀。在岛村与驹子微妙的对话和推拉中,展开了一段美丽而哀伤的雪国故事。
-
伊豆的舞女施小炜一位孤儿出身、年方二十的东京高中生川岛,独自前往伊豆旅行。旅途中,川岛巧遇一行六人的流浪艺人。出于兴致,川岛决定与他们同行一程。同行期间,川岛一方面心仪于流浪艺人中的一名少女舞娘薰,另一方面也在和流浪艺人们的相处中,感受了虽是陌生人却能亲近相待的珍贵情感。终于,旅行到了必须结束分开的时候,流浪艺人们要前往下一个地点继续飘泊卖艺的生活,而旅费将尽的川岛也必须回归自己的生活。然而,虽是一场短暂的相聚和一段难有结果的情感,川岛却仍因此经历,而得以从孤儿出身所带来的寂寞疏离心境中解脱,重新体会到与人亲近并且相互信任依赖的可贵情感。
-
江户川乱步短篇小说选钱晓波江户川乱步(1894年10月21日-1965年7月28日),是活跃于大正至昭和间的推理小说家。他不仅是日本推理文学界的始祖,也是日本推理本格推理派的开创者,被誉为“日本推理之父”。他笔下的侦探明智小五郎更是日本家喻户晓的人物。本书收录了《二钱铜币》《白日噩梦》《戒指》《与贴画一同旅行的男子》等4篇经典作品。
-
人间失格施小炜《人间失格》一书以某作家为口吻写成。“我”(即作家)在二战后于船桥认识了酒吧的老板娘,后来老板娘把大庭叶藏(主角)寄来的三本笔记和三张照片交给故事中的“我”,三本笔记分别为“第 一手记”“第 二 手记”“第 三手记”(第 三手记又分为两部分)。“我”为其题上了“楔子”与“后记”,并将三封手记原封不动地呈现出来。这三本笔记的作者大庭叶藏写了自己从青少年到中年,在权贵大家庭中的成长经历、与父亲的关系、与同学互动、酗酒、沉溺女色、参加“非法”左翼团体、结婚、婚变、外遇、企图自杀等诸多负向的生命经历。主人公称自己十分惧怕“人类”,只能在其面前冒着被揭穿的风险而终日演戏。《人间失格》亦可当作太宰治本人的自传,太宰治透过主角的人生遭遇,表现了自己的人生与思想。
-
我是猫邹波《我是猫》的主人公是书生家饲养的公猫,经常以“在下”自称。对人世间有极其敏锐的观察力,常以猫的视角对东西方的哲学做出不同的诠释以及思索。小说中既有“在下”对主人这类知识分子的生活的辛辣讥嘲,也有悲天悯人之言。作者借猫之口讽刺了日本知识分子的许多弱点:不谙世事,缺乏行动力;过着清贫的生活,无权无势,唯 一的本钱,就是一套书本知识和异常发达的头脑;他们错误地认为可以在社会中保持他们的个性,却没有意识到他们强烈的个性正受到摧残与屈辱。本书选取的底本为1905 年1 月开始连载于《杜鹃》杂志的文本,对应通行的全本的第 一章和第二章。夏目漱石原本只打算写一个短篇,即本书的第 一章。小说刊载之后反响颇佳,于是创作了续篇,即本书的第二章。