英语读物
-
猴子捞月亮石延博 编,秦罡引 译猴子捞月亮:猴子捞月亮,最终才明白,月亮的影子是捞不上来的,你说猴子们粗心吗?如果捞月亮前仔细看看天上,就不会闹出这个笑话来了。小青蛙和大公牛:小青蛙总以为自己的个头大,想和大公牛比高下,于是他憋足气鼓肚子,最后竟……自大的蚂蚁:小蚂蚁不自量力,竟认为是自己在蹬着车轮前进,他见老牛不理他,生气地停住不动了,然而…… -
上下五千年曹文轩编本书为了全面提高学生的基本语文素养,同时为了丰富学生们的课外阅读生活,特推出这套“语文课程标准课外读物导读丛书”。本书由著名作家、北京大学中文系教授曹文轩担任主编。书前均有导读文字,提供背景知识,有利于学生掌握所阅读的内容;另外还附有阅读提示或评点内容,以便于开拓学生的阅读思路,加深阅读印象。希望本书能带给广大中小学生一个全新的阅读体验。 -
小马过河石延博 编,崔丽 译故事是童年时代的最爱,曾经给我们的成长带来无限的快乐,当我们还没有走入这个社会,所有的触角都未张开的时候,故事是满足我们好奇心、求知欲最好的船。在这些故事当中,一些以动物为主人公的故事,以其妙趣横生的情节,滑稽有趣的造型,以及深刻隽永的哲理,潜移默化地影响着我们日后的做人与做事。现在,将这些经典故事重新演绎,以一种全新的方式展现给小朋友,它一定会给五光十色的童年增添一抹色彩,并伴随你走过快乐的成长时光。小马过河:小马过河去磨面,不偏信大黄牛和小松鼠的话,自己试着过了河,看来,凡事都要经过实践证明,才可以决定是对还是错。猴子打水:大猴子用抢来的篮子装东西,当他口渴时,让小猴子们用这个蓝子去打水,可小猴们费了好大劲……狮子和老鼠:傲慢的狮子瞧不起小老鼠,可是当他遇到危险时,救他的竟然是…… -
乌鸦喝水石延博 编,秦罡引 译乌鸦喝水:乌鸦过用智慧,通过努力,最终喝到了水。这个故事告诉我们有些困难光凭力气是克服不了的,必须充分运用我们的聪明才智。小斑马换衣服:小斑马总嫌自己不漂亮,硬和白马换了衣服,谁知竟差点被豹子吃掉。事后他才知道,原来……萤火虫找朋友:萤火虫到处找朋友,最终一个也没有找到,只好一个人提着灯笼到处飞。原来,他…… -
古意新声朱纯深译本译诗集由译者从十多年来所翻译、有些已在海外出版的近一百首古诗词中,精选55首结集而成,收入诗人十八名。每首诗词除原作和英译文对照外,还配有原作与英译注释、现代汉语译文和插图。 -
中国天主教晏可佳本书以英文的形式介绍了中国天主教,供各英语学习者参考。 -
古意新声杨洋编本丛书用现代英语诗歌译古典汉语诗歌,使懂英语的中国读者,通过英语,从一个新的角度欣赏祖国的古典文化魂宝,使讲英语的外国读者,能理解并欣赏中国古典诗歌的艺术与文化精神。丛书要求诗歌原文全部选自九年义务教育全日制小学、全日制普通初级中学和高级中学的语文教材以及教学大纲推荐背诵的有关篇目,英译文则要求忠实于原文,形神兼备并且适合中小学生和教师、大学生、英语爱好者乃至外国学生这一广大读者群。 -
当我们年轻时光薛范编《当我们年轻时光:英文名歌100首(英汉对照)》最终选定的曲目,是以常在广播电视中播放的、广受人们欢迎的作品为主。歌曲集包含4部分内容:第一部分,绝大多数是当今脍炙人口的上榜流行歌曲以及一部分已成为经典的早期流行歌曲,按歌曲创作或流传年代的倒序排列(除了《天下一家》,因其内容较有意义,故排在最先);第二部分是家喻户晓的获奖电影歌曲和音乐剧选曲,也同样按年代的倒序排列(除了《当孩子降生的时候》,因其创作和流传的年代无从查考,故排在前面);第三部分是奥运会和世界杯足球赛的歌曲;最后是几首各国的传统民歌。 每一首歌曲均附有一篇有关作品及演唱者的背景介绍,有助于读者的理解和欣赏。 -
英语笑话王蓝学习英语的人,可能都有这样的体会:当自己学习了一些课文,积累了一些单词,通晓了一些语法,于是就不觉技痒,希望能找到一块“用武之地”,这块“用武之地”就是正好适合自己消化能力的原文作品。这个小册子正是这样的一本书,使读者既能在阅读中得到文学的欣赏,又能提高自己的英文阅读水平。 -
杭州陈刚撰文;李士伋插图;张克庆等摄影Many guidebooks have appeared in Chinese dedicated to Hangzhou ,the city of Heaven described by Marco Polo.now,added to those is Hangzhou ,the first English guidebook of its kind in china .This book has fie outstanding features. 作者简介: Chen Gang was born and educated in Hangzhou ,To date,he is the only Tour Guide Extraordinaire in East China's Zhjiang Province,and the only professor in January 1982 from the English Language and Literatrre Department of Zhejiang University,he began to serve as an Engling-speaking guideinterpreter,and later as manaer of the EuroAmerican Department of china Travel servie,he is author of West Lake Poerics,chief translator of A Trip to Mountains and Rivers in Zhejing province ,one o the few oficial translators of the Macmillan Encyclopedia ,and theses on couplets have been featrred in national and provincial academic publiations.
