英语读物
-
许渊冲译西厢记(元)王实甫 著;许渊冲,许明 译暂缺简介...
-
钒基材料制造杨保祥《钒基材料制造(英文版)》比较全面、系统、深入地介绍了钒产业发展要素的构成及钒基材料制造的特点,阐述分析了钒资源状况、不同类型资源提钒工艺、资源短缺时期提钒发展、不同地域钒产业发展配置、钒制品的内生演化以及应用延伸要求,其主要内容包括钒基础、钒提取、钒应用、钒产业发展及与钒基材料制造有关的数据等。
-
轻松学中文马亚敏,李欣颖 编《轻松学中文(课本2第2版英文版)》参考世界上各大主流考试的词汇和语法大纲、对语言和技能的要求以及考试形式,帮助学生应对各种公开考试并取得佳绩。内容设计在以下几个方面精心布局:拼音在初级阶段伴随汉字一起出现,随着学生汉语水平的提高,拼音逐渐减少。语音学习和练习系统、科学。汉字学习注重基本笔画和复合笔画、笔顺、偏旁部首及字形结构。相关的汉字书写练习帮助学生巩固所学的汉字。生字每次只出现本课呈现的义项,新词语中尽量只出现一个生字,以求降低学生记忆词语的难度并帮助学生更好地理解生词。每课的生字、生词一般按其出现在课文中的先后顺序排列,但成组的、相关的词语会排列在一起,方便学生集中掌握。
-
许渊冲译古今诗歌一百首姚任祥 编;许渊冲 译暂缺简介...
-
多么美丽的世界啊杨汝海 著本书既是一本画册,收集着来自世界各地的人文风光;也是一本复习资料,精准贴合主流英文教材,在帮助孩子们夯实英文基础的同时,也为他们拓展国际视野,培养宏大的内心,潜移默化地激发这些未来的栋梁之才行走天下的气魄。
-
许渊冲译桃花扇(清)孔尚任 著;许渊冲,许明 译暂缺简介...
-
许渊冲译宋词三百首许渊冲 译注暂缺简介...
-
许渊冲译诗经许渊冲 译暂缺简介...
-
中国古典小说西译文选读宋丽娟 编文化的交流与传播总是双向的。明清时期,与“西学东渐”相呼应,以介绍和传播中国传统文化为旨归的“中学西传”成为一种文化现象。其中,中国古典小说的西译构成了“中学西传”的重要组成部分。1735年至1911年近两百年间,百余种中国古典小说被译介,不仅成为西方人了解中国及中国人最生动有效的媒介,而且给西方社会带去了回味隽永的中国风尚,成为构建西方人眼中“中国形象”的重要镜像。“中学西传”与“西学东渐”是一种双向的互动的文化交流,共同推动了人类文明的共同进步。 《中国古典小说西译文选读》一书共选取了10种具有代表性的小说译文,如:殷弘绪翻译的《庄子休鼓盆成大道》,是最早翻译成西文并正式出版的小说之一;帕西《好逑传》英译本在十八世纪的欧洲流布广泛,促使《好逑传》成为十八世纪欧洲声名最著的中国小说;乔治·亚历山大的《貂蝉》则将《三国演义》中与貂蝉相关的情节编译成一部五幕的英国戏剧,成为跨文体、跨文化的一次成功实验;乔利《红楼梦》英译本则是《红楼梦》第一个较为系统的西文译本;师多马的《中国小说中的中国人》不仅最早将《俗话倾谈》翻译成西文,亦是较早将中国方言小说纳入西方人翻译和研究范畴的有益尝试,等……这些中国古典小说的早期翻译,旨在为读者提供中国古典小说西译文本的第一手研究资料,便于读者进行文本细读和中西文学文化关系研究。
-
许渊冲译杜甫诗选许渊冲 编译暂缺简介...