外语类考试
-
视听说教程 教师手册4杨惠中,王跃武 主编,秦秀白 总主 编“新世纪大学英语系列教材”全面贯彻《高等学校课程思政建设指导纲要》精神,落实立德树人根本任务,弘扬社会主义核心价值观。教材参照教育部制定的《大学英语教学指南》编写,体现大学英语工具性和人文性的课程性质,遵循分类指导、因材施教的原则,助力培养新时代高素质人才。《视听说教程》第四版将交际功能、题材、情景有机结合,注重题材体裁的多样性、语言材料的真实性、练习的趣味性,同时重视图文设计与多种媒体语言学习材料配合的综合效果,实现“教有实效、学有实效”。以交际功能为主线,围绕特定题材,提供真实场景,增强学生听力理解能力和在真实环境中的语言交际能力。新增微技能训练,有效培养听力技能;大量采用信息迁移类练习,着重发展听解能力;国家地理视频、电视采访、访谈节目、情景喜剧等视听资源,把真实的语言交际带进课堂;口语活动强调交互性,注重产出能力培养。单元开篇配置精美主题导向图,精心撰写导语,使之成为思政教育的有效工具,以弘扬中华文化,宣传社会主义现代化建设成就,更好地践行立德树人根本任务。WE外语智慧教育平台、WELearn移动数字课程、TOP课件,将现代信息技术与教育教学有效融合,为学生提供多样的课外语言操练,助力教师开展线上线下混合式教学。 -
新目标大学英语系列教材 综合训练3马晓奕 主编“新目标大学英语系列教材(第二版)”依据《大学英语教学指南》(2020版)及《中国英语能力等级量表》精心打造,将外语教学理论与教学实际需求紧密结合,充分体现了新时期外语教学发展趋势,旨在实现我国大学英语教学新目标。《综合训练》配合《综合教程》使用,具有以下特色:融单元语言知识点和技能点于大学英语四、六级考试题型框架之中,从听力、词汇、阅读、翻译、写作等方面操练和巩固所学;语篇关联单元主题,突出思想性、时代性和中国元素,帮助学生加深对主题的领悟,树立正确价值观,讲好中国故事。 -
口语教程 基础口语何宁,王守仁,俞希 主编新世纪高等院校英语专业本科生系列教材(修订版)旨在打造完整的英语专业学科体系,全面促进学生的语言能力、学科素养和创新能力的培养,必将为我国培养国际化、创新型、高素质的英语专业人才奠定坚实的基础!先进性的体现:按照《高等学校英语专业英语教学大纲》《普通高等学校本科外国语言文学类专业教学质量国家标准》《普通高等学校本科英语类专业教学指南》提出的培养目标、培养规格和教学计划精心设计,凝聚海内外英语专业教育界专家学者的智慧,反映英语专业教育、科研的新成果。前瞻性和创新性的结晶:基于广泛的市场调研、详尽的需求分析、课堂教学的实践论证和严谨的科学判断,梳理现有课程设置,优化教材结构,融合多种媒体和教学手段,打造新时代英语专业教材出版的新高地。专业素质和人文素养的同步提升:落实“立德树人”根本任务,合理匹配核心课程和培养方向课程,帮助学生打下扎实的语言基本功,发展学术内涵,增强跨文化能力、思辨能力和创新研究能力。 -
新编英汉翻译教程孙致礼 编著本书是“新世纪英专”《新编英汉翻译教程》的修订版。教材每年销量在2-3万册,在300多所院校使用,影响颇大;本次修订,孙致礼老师对“翻译的基本原理”做了较大的修订,旗帜鲜明地提出了他自己的看法:部分修订“翻译的标准”一节,将“忠实与叛逆”替换为“译者的职责”,新增“翻译的对立统一原则”。另外,更新了4篇短文练习,新增了孙老师近十年来的译作:《老人与海》与《瓦尔登湖》的译文(节选)。作者在以下几个方面做了修订: 1、对“翻译的基本原理"做了三处修订:一是部分地修订了“ 翻译的标准”一节, 从而突出了的翻译理念;二是删除了“忠实与叛逆”一章,换之以“译者的职责”,这样一来,学生可以从更高的境界审视翻译中诸如“忠实与叛逆”之类的矛盾:三是增加了“翻译的对立统一原则”一章,帮助学生切实认清翻译原理的真髓,更快地提高自己的翻译水平。 2、原书26个练习更新了4篇,其中两篇跟新冠疫情有关,一篇牵涉网络安全, 使之延续了“求新”的宗旨。 3、第三编“实例与译文”原有15篇实例,这次有增无减,增加了孙致礼先生近年的译作: 《老人与海》与《瓦尔登湖》(节选) 。 -
领航职业英语1 自主学习手册徐小贞,马俊波《领航职业英语》是根据《高等职业教育专科英语课程标准(2021年版)》编写的高职公共英语教材,全两册,包括学生用书、教师用书和自主学习手册。教材落实立德树人根本任务,从选文和练习等多个角度融入课程思政元素;教材体现职业教育专科英语学科核心素养,通过精心设计,将职场涉外沟通、多元文化交流、语言思维提升和自主学习完善四个英语学科核心素养系统安排到各个模块中,强化训练。 自主学习手册紧扣学生用书内容,包括听力、词汇/语法、阅读理解、翻译、写作五大板块,旨在帮助学生巩固语言知识,训练语言技能,提高自主学习能力,提升核心素养。 -
中学英语教材区域国别研究报告束定芳,安琳本书从世界各地百余套优秀中学英语教材中挑选了最具代表性的中学英语教材进行研究,其中绝大多数是指定或推荐的中学英语课程用教科书。本书分析和总结了在不同语言环境、教育体制和国家政策下中学(尤其是初中学段)英语(作为外语的)教材编制和使用情况,提炼了教材的编写理念、呈现方式及编写特色,可供广大基础外语教育研究者和外语教师参考借鉴,从而进一步推动我国外语教材研究理论和实践的发展。 -
译写融合,助撰佳章何刚强本书是作者多年从事翻译教学与研究的讲座合集,由9讲组成。本书探讨并展现汉英翻译的一种新理念,即将翻译与写作有机融合,以求更佳的翻译效果。它向新时代从事中国文化与资讯外译、"讲好中国故事"的翻译工作者提供有价值的思维启示与实践参考。 -
2021中国外语教育年度报告王文斌,徐浩随着中国外语教育事业的迅速发展,外语教育界每年都有许多事件发生,它们从不同角度影响着我国的国家外语能力与公民外语素质的提高。本系列报告自2011年起,每年对我国外语教育各个领域的重要事件、活动和发展进行全面、系统的梳理、简述和总结,以期定期记录我国外语教育的发展过程,全景展现外语教育现状。《2021中国外语教育年度报告》共有五章,第一章为总报告,第二至第五章分别报告了2021年我国高等外语教育教学、基础外语教育教学、外语教师教育与发展、信息技术与外语教育教学的发展状况,涉及多个外语语种和不同的外语教育层次,真实、实时地记录我国外语教育在2021年的发展和变迁。 -
蒙古语讲中国文化尼亚尼达格,苏布达额尔德尼,黄莹,尼亚尼达格本系列教材具有如下特点:1.旨在克服传统非通教材体系中的"中国文化失语症",使我们培养的学生能够用所学外语正确、清楚、较有深度地表述中国文化;2.填补国内中国文化非通读本的空白,亦可作为海外各国孔子学院、孔子课堂的教材,发挥"用外语讲好中国故事"的功能;3.可作为外国大众的普及性读本,通过图文并茂,难度适中的材料,深入浅出地解读中国文化,使国外民众"读懂中国";4.为涉及欧、亚、非各非通用语种专业的重大标志性科研项目,改变了各语种教师被不同单位不同部门"分割整合"的局面。 -
口译教学理念与实践詹成暂缺简介...
