书籍详情

当代中国译学发展史(1979—2019)

当代中国译学发展史(1979—2019)

作者:张莹

出版社:南开大学出版社

出版时间:2020-08-01

ISBN:9787310059546

定价:¥56.00

购买这本书可以去
内容简介
  本书系统梳理并研究了中国当代翻译学新时期以来的学术成果及译学观念的发展脉络,从宏观的全景式描述,突出每个阶段的重要学术事件、学术发展标志和学术研究主流,到近镜头的学术成果描述,介绍各阶段的代表性学者和专著,评述其当时及后续的理论价值与学术影响;同时也描述中国译学各发展时期的理论层次和研究视野,展现了当时学者们在译学观念上的论争以及中国译学走向独立过程中的曲折和艰难。最后对中国当代译学研究的三个重要方向做出了展望。
作者简介
  张莹,1979年9月出生于哈尔滨,2014年毕业于上海外国语大学英语语言文学专业,获得文学博士学位,曾为美国北卡罗莱纳大学教堂山分校访问学者(2015—2016年),现为哈尔滨师范大学西语学院副教授,硕士生导师,主要研究方向为比较文学、文化研究、20世纪美国文学等。
目录
绪论
第一章 当代中国译学的起步:1979—1984
第一节 当代中国译学界的形成与起步
第二节 中国传统译论的代表性成果
第三节 经验性感悟为主的前学科状态
第二章 当代中国译学的初建:1984—1994
第一节 当代中国译学的第一次学科构建热潮
第二节 第一次翻译学构建热潮的代表性成果
第三节 应用性译论为主的应然学科状态
第三章 当代中国译学的疆域拓展:1994—2004
第一节 当代中国译学的文化转向
第二节 拓展译学疆域的代表性成果
第三节 译学观激烈冲突的学科拓展状态
第四章 当代中国译学的独立和多元
21世纪初(2004—2014)
第一节 当代中国译学的独立与多元
第二节 当代中国译学主题一:元学科建设
第三节 当代中国译学主题二:翻译学基础理论建设
第四节 当代中国译学主题三:翻译史与译介研究
第五节 当代中国译学主题四:翻译学应用研究建设
第六节 当代中国译学主题五:语料库翻译研究
第七节 当代中国译学主题六:口译研究
第八节 多范式多边界的独立学科状态
第五章 当代中国译学新阶段
新任务和新挑战(2015年至今)
第一节 “中国文化走出去”翻译策略模式研究
第二节 产业化和人工智能时代的翻译研究
第三节 数字化网络化时代重新定义的翻译
结语:历史与未来
参考文献
后记
猜您喜欢

读书导航