书籍详情

译 路前行:我的翻译学博士学习论文集

译 路前行:我的翻译学博士学习论文集

作者:刘建珠

出版社:武汉大学出版社

出版时间:2018-06-01

ISBN:9787307201453

定价:¥38.00

购买这本书可以去
内容简介
  《“译”路前行:我的翻译学博士学习论文集》作者包含深情地把自己在广东外语外贸大学高级翻译学院读博三年时间,进行的课程学习,选题项目研究、课题研究、书评写作、访谈、论文文章等收录集辑成《“译”路前行:我的翻译学博士学习论文集》,以期给即将读博或正在读博的人员一些启示和思考,更好地激励自己和广大的从业人员进一步深入研究翻译学的发展历史,翻译研究方法论、翻译教学研究等出更大的努力。
作者简介
  刘建珠,现为深圳职业技术学院商务英语教研室主任,专业教授,中国翻译协会会员,中国英汉语比较研究会会员,广东省翻译协会专家会员,深圳市翻译协会理事。
目录
第1章 课程学习
1.0 本章导读
1.1 学位课程论文之一:论外事口译的政治性及外事译员政治素养的培养
1.2 学位课程论文之二:中国翻译理论话语体系的构建及其划界
1.3 学位课程论文之三:基于工作坊教学法的《商务翻译实务》教学模式探讨
1.4 学位课程论文之四:历史文化名胜汉英翻译中的“深度”与“对等”
1.5 学位课程论文之五:谈翻译学博士生“七大”意识的养成
第2章 选题汇报
2.0 本章导读
2.1 选题汇报论文之一:英汉同声传译中的信息噪音与模糊表达策略
2.2 选题汇报论文之二:口译语料难度“ILSS”体系的建构
2.3 选题汇报论文之三:论译员的双语能力及其构成
2.4 选题汇报论文之四:研究生学位论文开题报告的写作要领
第3章 课题研究
3.0 本章导读
3.1 课题研究论文之一:职业化视角下的社区口译专业建设研究
3.2 课题研究论文之二:基于“CEFR”综合语言能力框架的口译能力构成研究
3.3 课题研究论文之三:论“互联网+”时代专业化语言服务人才的培养
3.4 课题研究论文之四:也论译员的知识结构与口译课程设置
3.5 课题研究论文之五:国内翻译本科专业人才培养方案考察与分析报告
第4章 综述撰写
4.0 本章导读
4.1 文献综述论文之一:中国内地2013年口译研究述评:回顾与展望
4.2 文献综述论文之二:中国翻译研究年度评析2014:特点、问题与趋势
4.3 文献综述论文之三:2014英汉语比较与翻译研究国际研讨会综述
4.4 文献综述论文之四:中外口译学能研究综述:现状、问题与展望
第5章 书评写作
5.0 本章导读
5.1 书评论文之一:口译研究路线图的重构——2016版《口译研究概论》评介
5.2 书评论文之二:西方口译学能研究成果的集中展示——《口译学能》述评
5.3 书评论文之三:口译认知心理过程的模型化阐释——《口译过程认知心理模型构建》评介
致谢
猜您喜欢

读书导航