世界各国文化
-
水文化与节水教育简编陈晓耘 著本书深入分析了水与文化的关系,从水文化形成的理论基础、水文化的属性特点及水文化发展的内在和外在动力方面梳理了水文化的生成机制,详细阐述了水文化的功能,深入分析了优选水资源现状、我国水资源现状,并对未来水资源开发利用进行了预测,介绍了靠前上水生态文明建设的优选经验;在此基础上,分析了水文化教育理念的本质、目标指向和实践方式,进而构建了水文化教育体系;探寻了新时代水文化建设与发展的新方位及其趋势,为下一步做好水文化教育推广工作奠定了基础。本书可作为引导职业教育学生了解水知识、弘扬水精神、践行节水行动的参考书,还可供水文化爱好者学习参考。 -
许倬云十日谈许倬云 著许倬云先生忧思于当今世界的疫情,以及瘟疫蔓延下混乱的世道人心。先生在这本书中围绕时代特色、思想与文化变迁、多元文化的融合、科技智能的进步转变、中外文明的比较互动等一系列主题展开,选择各个时代在政治、经济、社会、文化方面的关键节点,以对话的方式,还原鲜活案例的时代背景与历史源流,生动展现先生作为史学大家立足中国、放眼世界的史学观念与关注时下的人文关怀。本书堪称许先生90年人生思想之总结,亦可视为他对这个时代的问题和出路的总体性回应。 -
西方汉学名著选读杨慧玲 著《海西方汉学名著选读》是针对在校大学本科生以及研究生的学术普及性编著作品。因此,该书涉及的范围较为广泛,对于西方对中国的历史、哲学、汉语语言、中国典籍外译、域外汉籍等领域的研究,用简明扼要的语言勾勒出以欧美为主的国家研究的历史和现状。在书写时,文字简明易懂,减少术语的使用,但是在学术内容以及史实方面,却严谨有据。该书的另一大亮点在于,除了让大学生了解这个新学科和领域的历史与现状,从本书中还可以体会西方人文学者在从事与中国学问相关的研究时,使用的研究方法。 -
武士道新渡户稻造《武士道》一书是作者于1899年在美国宾夕法尼亚州养病时,有感于外国人对日本的传统武士道知之甚少,为了向国外介绍而用英文写成的。由于作者本人是一个在幼年时亲自接受过武士道传统教育的日本人,因此,正如作者所说,他在介绍时,与别的外国的日本研究者至多只不过是个“辩护律师”不同,“可以采取被告人的态度”。的确,我们在读到他所系统介绍的武士道的种种方面时,颇有入木三分之感。同时,由于作者是为了向国外作介绍而写的,行文中大量引用了西方的历史和文学典故进行比较,所以就更便于外国读者阅读和理解。正因为如此,《武士道》一出版就引起了外国读者的极大兴趣。据作者自序说,当时的美国总统西奥多•罗斯福不仅自己亲自读了此书,还以此书分赠其友人。 -
德意志之名林纯洁 著国名和国号是一个国家最重要的名称。本书系统研究了德国国名(Deutschland)的起源与中世纪以来德国历代国号的演变以及这些国家名称被翻译为汉语的过程。“德国”这个国名起源于中世纪早期日耳曼民族语言和民族的名称,具有语言、民族、地理、文化和政治等多个层面的含义。中世纪以来,德国特殊的政治体制和政治形态导致了中世纪时期大部分德国国号与自身的地理和民族名称分离的特点。直到19世纪,“Deutsch”才成为德国国号的主要部分。德国复杂的国名起源与国号演变,体现了德国历史的特殊性和延续性。从“日耳曼”到“德意志”,从通过传教士了解到的译自拉丁语和英语的简单音译,到与德国人直接交往后译自德语的褒义词音译,从19世纪末西学东渐潮流下“民主”“共和”“联邦”“帝国”等西方政治学术语进入中国,到中国将这些政治词汇用于翻译德国历代国号,中国对德国国名和国号汉译的过程反映了中国对德国认识的加深,是中德文化交流史的重要见证。 -
枪花[德] 埃里克·维斯巴德 著《枪花:运用你的幻觉一和二》是“小文艺·口袋文库·33??系列”(第三辑)之一种。《运用你的幻觉一和二》是美国硬摇滚乐队“枪花”在1991年圣诞前夕推出的双张专辑,在当时众多大牌发片的背景下,“枪花”乐队的这张专辑无疑是最吸引眼球的,发售当天即占据了排行榜的前两名,仅在美国就分别售出了700万张。但本书作者埃里克·维斯巴德认为同时这张著名双唱片专辑的发布也是一场灾难,标志着“枪花”乐队、重金属摇滚以及整个1980年代流行摇滚乐黄金时期的终结。与一般的“歌迷书写”方式——孤立地谈论或者盛赞专辑本身——不同,埃里克·维斯巴德将专辑和乐队置于流行乐文化史之中,批判性的解读对乐迷的阅读期待提出了挑战。维斯巴德写作此书,可以说是一种私人写作:凭借材料,更多的是凭借自己的记忆、观念和感受,而没有专门面采过枪花的成员。这对“枪花”的歌迷来说,大概是一件不能容忍的事。但是考虑到市面上枪花成员的访谈、传记并不鲜见,“枪花”各位大拿彼此的异见以及对媒体采访颇为一致的质疑精神,面采也未必能够再挖掘出多少新鲜的东西。更重要的是,对于中国读者而言,我们很少接触到一个普通美国音乐中年对枪花的复杂情感和观感,本书在这个意义上提供了一个读解的角度。维斯巴德的乐评风格,偏重于人文写作而非专业述评,这体现在书中,就是他会花费大量笔墨在音乐史和文化观念层面,几乎不太涉及音乐形式技巧和录音制作。对后者感兴趣的读者可能会失望了。但是从另一方面说,作者结合文本分析将“枪花”特别是Rose置于美国文化历史传统中展开解读,至少在中文资料中是不多见的。 -
快乐小分队[英] 克里斯·奥特 著“快乐小分队”的职业生涯经常被神话所笼罩,但事实却出乎意料的简单:在几个月的时间里,“快乐小分队”从一个普通的朋克乐队模仿者转变为有史以来大气、令人不安、具影响力的专辑的创作者。作者克里斯·奥特仔细地挑拣出事实,展示《未知欢愉》专辑是如何产生的,以及它如何在今天仍 能产生如此强烈的共鸣。 -
第二届东方创意之星设计大赛优秀作品集东方创意之星设计大赛组委会 著本书依托东方创意之星设计大赛,致力于服务中国创意设计产业发展,支持创意设计类大赛很好作品出版、展览展示等。大赛依托各大专业院校、教指委、教育学会、设计行业协会(沙龙、联盟)、设计师平台、文创产品定制平台、文创园区、创意设计小镇、出版单位等,优选限度为参赛者创造条件,发挥其创意才能,展现和孵化设计成果。践行“设计驱动,产教融合”,从整体上提升中国创意设计水平。本书收录的作品均为从本届大赛征集到的近2万件作品中评选出来的获奖作品,能代表大赛作品的质量和水平。 -
《葡汉辞典》历史语言学探析约瑟夫· 亚伯拉罕· 莱维本书由三部分内容组成。部分为《从历史语言学的视角看利玛窦的》,主要介绍了利玛窦惊人的语言天赋和他在华传教期间为中西方文化科技交流互通所做出的突出贡献,着重探讨了利玛窦所编《葡汉辞典》—— 世界上葡萄牙语、汉语双语辞典—— 的主要内容及利玛窦为区分汉语声调的音值而设计的发音符号以及辞典中收录的汉语词条类型和葡语词条的音位学、词汇学价值,涵盖了该领域研究的成果。 第二部分为《中葡宗教文化交流及部中欧辞典:利玛窦(1552-1610)与(1583-1588)》,主要集中耶稣会士利玛窦之于中西文化交流的学术贡献,并立足耶稣会档案馆一手文献介绍了《葡汉辞典》的编纂过程,并对该辞典中所收录的词条进行分析,以展现彼时的葡语形态,挖掘早期中葡文化交流的范围及深度。 第三部为《利玛窦、罗明坚的研究:针对若干葡语及意语条目的语言学及文献学分析》,主要探讨《葡汉辞典》中汉语、葡萄牙语、意大利语之间的语言接触现象,包括文化及儒耶交流等。通过对其中词条进行语言学及文献学的分析,从而揭示葡萄牙语、意大利语的演化进程,为中。葡、意的早期语言及文化交流提供新的视角及文献。 本书为北京外国语大学张西平教授主编的“文明互鉴:中国与世界”系列丛书中的一本,本书部分内容于1998年在西班牙以图书形式出版,第二、第三部分发表于相关学术期刊。 -
席琳·迪翁[加] 卡尔·威尔逊 著本书记录了作者卡尔·威尔逊历时一整年为寻找他内心深处的“席琳·迪翁粉丝”而进行的前所未有的勇敢探索。探索之初威尔逊绝不是席琳的粉丝,他沉浸在席琳1999年的热门专辑《让我们谈谈爱》中,审视了席琳的一切,从她的魁北克之根到巨大的嗓音再到她那催人泪下的多愁善感。当威尔逊努力理解席琳在全球的巨大人气之时,也引申出一系列关于喜好与厌恶、崇拜与鄙夷的讨论,藉此与读者一起回望品位如何形成并型塑我们的好恶,而我们又该如何面对其所带来的困惑。本书甫一出版即深获好评,许多评论家把本书列为33??书系中最喜欢的作品,尽管内容探讨的可能是他们最不喜欢的专辑。
