语言文字
-
查良铮翻译研究王宏印 著查良铮(笔名穆旦)不仅是中国二十世纪的桂冠诗人,也是以俄语和英语诗歌翻译闻名遐迩的翻译家。在俄罗斯文学翻译领域,查良铮翻译了普希金的大部分诗歌,还有丘特切夫的诗作,以及两部苏联文学理论著作。在英语文学翻译领域,查良铮的主要成就在英国浪漫派诗歌的翻译上,尤其是拜伦的《唐璜》,还有雪莱、济慈的诗歌;此外,他还是现代派诗歌翻译的先驱,翻译了叶芝、艾略特、奥登等人的现代诗。本书充分肯定了查良铮在文学翻译方面的贡献,并探讨了诗人翻译家的诗歌创作与诗歌翻译的相互影响和关系,还研究了其诗歌的自译及双语写作等情况。 -
流利说话我最棒韩雪峰 胡雪婵本书基于国内外大量相关研究,曾在通过发音法、呼吸法、随读法等引导患者在精听、跟读示范文本的过程中进行均匀的节拍训练、语速训练、呼吸和发音的协调训练,从而掌握正确的发音规则,逐步恢复言语的自然状态。本书的范读文本与各学段《义务教育语文课程标准》(2022年版)完全对接,从单音训练(声韵母)、单语训练、语句训练、节奏训练四方面引导患者放慢语速,掌握轻柔发音,运用气流以及形成说话的节律和韵律等技术,搭建呼吸法、发音法、手指法和写诵法、随读法、变读法、挪位法、带白法和拖音法、互助情景矫治法八大专项训练板块,配以专项游戏及适配的文字内容进行训练,提升儿童的训练积极性,从生理、心理两个层面进行言语治疗。 -
中国文字研究臧克和《中国文字研究》是教育 部人文社科重点研究基地——华东师范大学中国文字研究与应用中心主办的学术出版物,创刊于1999年,是CSSCI来源集刊。主要刊载最新的国内外有关汉字和中国少数民族文字本体研究论文。刊物采用匿名审稿,刊发的学术论文体现了汉语言文字学科领域的研究进展与学科发展面貌,具有较新的学术价值。本辑栏目设有“古文字研究”“简牍碑刻文字研究”“古代字书辞书研究”“传统语言文字研究”“汉字规范与应用研究”“少数民族文字研究”“域外汉字研究”“书评”。 -
汉语借用动量词及相关构式的认知研究过国娇 著本书立足结构主义语言学的研究方法,以认知语言学理论为指导,对现代汉语中的借用动量词及其相关构式作了一个较为全面的系统分析。在研究内容上,关注量词系统中的非典型成员——借用动量词,对其背后深层的认知机制和演变动因进行深入挖掘,并把借用动量词放在构式整体观的视角来观察,并通过典型构式的个案分析来全面认识借用动量词的使用特征和认知理据,为当前的量词研究与教学应用提供新的解释与思路。 -
清晰发音全靠它胡雪婵本书重点关注儿童发音能力的提升问题,孩子在阶段性语言学习过程中,容易产生口齿不清、发音错误或混淆等现象,尤其是针对一些声母,如“n”音常发作"”,“zh、ch、sh”常发作“z、c、s”,“””、“On“x”的混同,平翘舌不分,无法发卷舌音等。一般来说,除较为严重的病理性发音障碍,我们可以通过家长、老师的积极干预提升孩子的发音能力。为了解决广大家长对孩子发音问题的烦恼,本书基于互动语言学理论、实验语音学理论、神经可塑性理论和儿童最近发展区等理论,以传统方法和音位对比法相结合的功能语境训练方法为核心技术,进行既科学有趣,又契合儿童需求的发音提升训练,推出“评估、讲解、训练”三位一体的锻炼模式,为家长提供儿童发音能力提升的正确引导。本书结合最新研究理论,将音位对比法灵活纳入训练方案,拓展为两大训练体系:传统方法和音位对比法。传统方法下设23节,涵括所有声母;音位对比法则下设31个最小对比对,将易混淆的声母分组比较学习,力求为不同需求的孩子找到个性化训练方式。训练方案基本思路包括发音原理、发音部位、发音秘诀解说,听辨训练的多感官参与,发音联想的日常生活举例,以及综合训练中单字、词语、短语、句子、绕口今等循序渐进的练习材料,丰富有趣、浅显易懂,孩子在发音能力提升的同时,也锻炼了识字、组词、造句的技能。同时,为了方便家长和孩子的理解和实际操作,我们的训练材料配有训练促进点说明和特色的游戏环节,例如声母b中的“金鱼鼓鼓”游戏等,寓教于乐的双向互动,才是儿童发音提升的关键所在。 -
基于语料库的影视翻译研究赵硕本书介绍了影视翻译的特征,分析了语料库在影视翻译的应用,探索了基于语料库的影视翻译研究意义。在论述基于语料库的影视翻译理论框架、研究对象和方法的基础上,对研究样本进行了统计与分析,设计了基于语料库的影视翻译研究方案,探讨了影视语言风格与翻译策略,通过语料库与影视翻译个案研究对影视字幕翻译文本进行了解读和分析。最后提出和展望了基于语料库的影视翻译与传播的未来研究方向,为进一步探索影视翻译提供了参考与借鉴。 -
口译学能测试中的坚韧性人格研究邢星本著作主体研究包括研究理论框架、研究问题的提出、研究设计与步骤、研究结果的呈现与讨论。通过对149名中国口译学习者进行问卷调查和深度访谈,研究坚韧性人格对口译表现的影响及口译焦虑与自我效能感在此影响中的中介作用。基于研究结果,提出坚韧性人格的测量框架、工具和步骤,为构建口译学能测试模式提供参照。通过全面考察坚韧性人格对口译表现的影响,本书稿将为高校师生、口译研究者、心理学研究者及其他利益相关者更好理解非认知因素在口译活动中的作用提供新的理论视角和实证支持。 -
剧本杀许道军 刘庄婉婷 罗兰荟子剧本杀是当下受年轻人喜爱的剧情类游戏,它汇集了推理小说和狼人杀、密室逃脱等游戏的特点,给玩家带来很强的代入感和主动性,打造了一个玩家至上、人人皆主角的游戏世界。剧本杀该如何玩、如何写?本书分上下两编展开介绍。上编着重介绍剧本杀的“玩法”,即剧本杀是一种什么样的游戏,具备什么样的社交属性、产业价值等。下编侧重论述剧本杀的“写法”,通过大量案例分析,介绍剧本杀的类型、人物故事设计、故事世界建构、信息投放、创作过程等。可以说,剧本杀发展了故事的新玩法、新讲法,本书对于剧本杀玩家和创作者来说都是有益的参考读物。 -
粤东闽语揭阳方言语音层次研究黄瑞玲 著本书以粤东闽语分支方言揭阳方言为研究对象,运用语音层次分析法,详细分析了揭阳方言的语音层次及其演变模式。声母方面主要分析了中古全浊声母和次浊声母,韵母方面主要分析了果假遇蟹止咸山通等韵摄。本书有助于增进对闽方言音韵史的认识,对深入理解汉语方言语音层次演变问题具有积极意义。 -
迷失于翻译的意义石灿著古诗译文受源语言和目的语的制约,既昭示文化适应的深广程度,又闪炼着文化权力的魅影。翻译过程中,意义在双重语境干预及文化权力的支配下发生“位移”,故而古诗译文常常韵致不足,诗意寡淡,予人以精神阙如之感。本书以古诗意义的生成机制为核心,描述翻译过程中意义的佚失与转换现象,探讨意义的语际转换模式,并立足翻译诗学、翻译美学等领域进行批评与阐释;同时,透过古诗翻译的视域审视汉、英双语的区别性特质。
