语言文字
-
语言类型学视域下的领属范畴研究成军《语言类型学视域下的领属范畴研究》在语言类型学的理论视域下通过对领属范畴的跨语言对比研究,揭示认知、语义、句法互动的内在机制对领属形态句法表达的制约,以及这种制约所蕴涵的语言类型特征。《语言类型学视域下的领属范畴研究》共七章,主要讨论三方面的内容:①领属关系的概念结构、语义内涵以及认知图式;②领属关系的语言编码途径,包括领属关系在短语层面和小句层面上的语言表达形式;③领属范畴制约句法以及其他语法现象问题,重点关注领属关系对句法结构性质、句法结构变化特征以及复杂性的影响。汉语有一种话题领属句集中体现了“话题突出”的语言类型结构特征。 -
叶圣陶吕叔湘张志公语文教育名篇精选顾之川 编本书是顾之川对叶圣陶、吕叔湘、张志公(号称语文教育界“三老”)的语文教育名篇论著的精选,作者以自己多年的研究学习和理解体会,从中精选出对我们今天仍有启示意义的相关名篇,全书分为“语文综论”“语文课程”“语文教材”“语文教学”“识字写字”“阅读教学”“课外阅读”“写作教学”“口语交际”“语文学习”“语文考试”“语文教师”“语文人物”“语文研究”等专题,以类相从,把“三老”的相关论著汇编在一起。所收录的内容,理论与实践兼顾,既可以给语文教育理论研究者参考,也注重语文教师的需要,甚至还考虑到正在各级各类学校学习语文的学生。既有恣肆的长篇大论,也有吉光片羽的简什短章。“附录”分别收录叶圣陶、吕叔湘、张志公语文教育论著目录,可为希望进一步研究的读者,提供检索、学习与研究的方便。 -
翻译与中国近代科学启蒙白靖宇 著《翻译与中国近代科学启蒙:传教士科技翻译研究(1582—1911年)》从跨学科视域考察明清期间(1582—1911 年)传教士在华的科技文献翻译活动,研究这个时期传教士在华的社会文化语境、经典科技译著及译者。《翻译与中国近代科学启蒙:传教士科技翻译研究(1582—1911年)》分为三部分共 12 章,重点研究了 40 余部传教士经典科技译著及译者,探讨和揭示了传教士在华科技文献翻译活动的基本特征,以及在近代中国社会转型发展过程中所产生的重要影响与作用。这对于我国翻译界、科技界和政府相关部门具有现实意义—在当今全球化语境下,应当重视和加强对国际上前沿科技领域中经典著作的翻译工作,紧跟世界科技文明的步伐,推进中国社会现代化。 -
基于语料库的汉英翻译语体研究胡显耀 著《基于语料库的汉英翻译语体研究》对汉英翻译语体进行研究,采用语料库文体统计学的方法对汉、英翻译文本的词汇、句法和其他语言特征进行了实证研究和对比分析,发现两种语言中的翻译文本都存在一些显著区别于各自语言中原创文本的特征,简化、显化和杂合化等特征在汉英翻译语体中存在共性,为翻译共性、翻译规范和汉英语言接触等研究提供了丰富的案例。 -
人口较少民族严重濒危语言抢救性研究朝克,吴雅丽,涂秀兰 著《人口较少民族严重濒危语言抢救性研究:严重濒危呼玛鄂伦春语语法形态研究》:鄂伦春族是一个跨境民族,除了在我国内蒙古自治区和黑龙江省有分布之外,在俄罗斯西伯利亚和远东地区也有鄂伦春人。鄂伦春族使用的母语就叫鄂伦春语,鄂伦春语属阿尔泰语系满通古斯语族通古斯语支语言。鄂伦春语与同语支的鄂温克语和埃文基语之间存在相当多的同源关系,甚至,某些方面很难找到它们之间存在差异。它与同语支语言赫哲语及俄罗斯西伯利亚地区的通古斯诸语以及同语族语言锡伯语和满语之间也存在许多同根同源关系。毫无疑问,该语言作为阿尔泰语系语言,同蒙古语族诸语、突厥语族诸语,以及日本的乌依勒塔语与阿伊努语、北欧的萨米语、北美的爱斯基摩和印第安语、朝鲜语等均存在深层次的共有关系。或许正因为如此,鄂伦春语言文化历史一直受到阿尔泰诸民族、东北亚诸民族、北极圈诸民族学者的高度关注。《人口较少民族严重濒危语言抢救性研究:严重濒危得力其尔鄂温克语研究》:中国社会科学院2017年国情调研重大项目“满通古斯语族严重濒危语言抢救性研究”的子课题“得力其尔鄂温克语口语”自2017年7月启动以来,已走过两个年头,课题组对严重濒危得力其尔鄂温克语口语开展了富有成效的实地调研,搜集整理了弥足珍贵的一手口语资料。因为内蒙古自治区呼伦贝尔市阿荣旗得力其尔鄂温克民族乡的鄂温克语已经进入严重濒危状态,几乎没有鄂温克族人能够很流利完整地使用母语,所以首次的调研没有达到预期目的,也没有得到十分满意的口语资料。课题组负责人在1983年至2017年的30多年时间里先后多次到得力其尔鄂温克民族乡对这里的鄂温克语进行过语音、词汇、语法、口语资料方面的调研,并收集整理了不少很有价值的一手资料,但是当我们为了实施该项计划再次到得力其尔鄂温克民族乡时,曾经给予发音合作的老人基本不在了。尽管如此,在进行补充性调研时,我们还是得到了一些曾经被忽略或没有注意到的资料。不过,我们明显感觉到,在他们的口语里,来自汉语的借词变得越来越多,甚至占一半以上。另外,让课题组感到高兴和意外的是,得力其尔鄂温克民族乡73岁的鄂温克族老人涂秀兰和她的侄孙张晓明经过多年的努力,用汉字加个别拼音字母和粗线条转写记音的方式,整理了得力其尔鄂温克语一些词汇和短句,并将之交给了课题组。虽然这些资料不太严谨,有很大的随意性和非固定性、非统一性,但其中一些词汇十分珍贵和重要。我们对不正确或有疑问的汉字记音做了必要的更正。 -
当代诗歌语言问题探赜李心释 著《当代诗歌语言问题探赜》研究20世纪80年代以来现代汉语诗歌“一观两翼”的语言问题,主要探讨当代诗歌语言观,以及诗歌语义、结构层面的四个问题和文体、功能层面的四个问题,**限度破除对诗歌语言的认识误区,探索当代诗学研究的新思路,致力于跨学科交叉研究,深度推进语言学、符号学、哲学等领域的语言理论和方法在诗学研究中的应用,创造性地提出新的诗学理论命题。《当代诗歌语言问题探赜》对中国当代诗歌发展有较准确的把握与判断,对相关诗学问题的研究具有超前性。 -
大学生论文写作导引罗爱华研究性的学习方式是国际课程改革的共同趋势。各国大学已把加强大学生科研训练作为提高学生素质的重要举措。本书旨在帮助当代大学生系统掌握学术论文写作及科学研究的基本知识,全面提高学术论文写作及科学研究的能力。 -
现代汉语有标复句层次关系信息化研究罗进军 著《现代汉语有标复句层次关系信息化研究》在梳理总结前人研究成果的基础上,着力从以下几个方面深入拓展。首先,提出了小句关联理论,深入阐释了其理论内涵。经研究实践检验,小句关联理论所辖关键概念及其工作原理能有效推动有标复句层次关系信息化。其次,深入挖掘有标复句内部联结机制,从SHIQ DL构造算子的描写能力出发,以SHIQ DL逻辑层次为基础对有标复句逻辑语义关系进行分类,进而完成其本体构造。再次,面向应用探究有标复句层次关系的句法语义属性,进而将本体研究与应用研究辩证融合在一起。最后,基于语料库对有标复句关系标记及层次关系进行自动识别,研究实证性较强。总之,《现代汉语有标复句层次关系信息化研究》的研究成果可以运用于语言教学、机器翻译、词典编纂、信息检索、信息过滤等多个领域,应用前景较好。 -
《论语》英译研究的功能语篇分析途径陈旸 著本书采用的是功能语篇分析的途径,运用系统功能语言学的理论和方法研究《论语》与其英译文。同时恰当运用韩礼德(M.A.K. Halliday)创建的理论框架探讨翻译文本与其交际功能之间的关系,来实现对识别《论语》及其英文翻译的特征、探讨该翻译文本的译者翻译该文本的目的、探寻适用于像《论语》这样的经典翻译的翻译质量评估方法三方面的有效研究。 -
英汉认知语义对比研究刘正光 著本书包含五个部分,每部分两章,共十章。第一部分论述认知语义对比研究方法论的创新本质;第二部分提出英语时空分立、汉语时空同态的新理论假设;第三部分阐述生命度影响语言编码和功能扩展的内在机制及其制约条件;第四部分探讨英汉语中存现句的差异和谓语动词的有定性问题;第五部分讨论认知语义对比与实践。
