语言文字
-
汉语史与汉藏语研究张玉来主编本刊由南京大学汉语史研究所主办,张玉来教授主编。本刊敦聘戴庆厦、丁邦新、江蓝生、蒋绍愚、孙宏开、王士元等先生为学术顾问,丁邦新先生题写刊名。本刊以历史语言学的理论、方法为指导,以汉藏语言比较为学术背景,立足汉语本体,注重跨语言比较,努力探寻汉语及东亚语言间的关系,特别关注汉语的形成、发展及演变规律的探索。本刊主要栏目有:历史语言学的理论与方法、汉语史、汉藏语及东亚语言比较、出土文献语言、传统小学文献、学术史研究等,特别欢迎理论与史实相结合的反映学术前沿问题的佳作。本刊适量发表有学术价值的书评、人物评介及争鸣文章。 -
北斗语言学刊乔全生《北斗语言学刊》由陕西师范大学语言科学研究所主办,以“坚实、会通、创新”为办刊方针,提倡以共时的语言调查和描写为基础对语言进行全面深入的研究,以历史文献考证法与历史比较法相结合研究语言的历史。本书是第九辑,分为“汉语史研究”“文字训诂研究”“汉语方言研究”“社会语言学研究”“近代汉语研究”“史林”“会议报道”七个部分。 -
汉语迂回致使结构的多维度研究杨江锋著本研究在认知构式语法视域下,采用现代汉语书面语平衡语料库和多语体口语语料库作为数据来源,探讨了学界关注较少的汉语迂回致使结构的四个问题:(1)采用构式搭配分析法来考察“使、让、叫”迂回致使结构中结果动词的使用情况,以此来解释三个结构在语义上的差异和近似之处;(2)从主观性视角出发,采用多语体分析法对典型迂回致使结构进行分析,来解释“使”和“让”字迂回致使结构在口语和书面语中的分布有显著性差异的动因;(3)考察文献中提及的致使结构的三个原型模型,即致使结构顺序象似性模型、弹子球模型和直接操控模型,是否能在汉语“使、让、叫”迂回致使结构中得到验证;(4)尝试在认知构式语法的框架内对汉语迂回致使结构进行统一的分析。本研究从内容上拓展了对汉语迂回致使结构的研究视角,有一定的理论创新价值。 -
一带一路背景下东北亚地区汉语言文化传播与交流肖潇近年来,随着国家“一带一路”倡议的实施,“一带一路”沿线国家和地区语言文化研究成为学界关注的热点。目前学界已经意识到汉语言文化传播与交流的软实力。本课题由汉字历史上在朝鲜半岛传播的经典案例出发,反思汉语言文化传播的内在优势和外部影响因素,重视“一带一路”倡议实施和新媒体发展带来的新机遇,由此进一步分析汉语言文化在东北亚地区传播与交流的优势和劣势。对此,我们要突出特色、发挥优势,在东北亚地区构建文化冲突协调机制,构建语言文化融通机制,构建多维度媒介融通机制。在此基础上提出东北亚地区汉语言文化传播与交流的策略:发挥官方主导作用、整合民间传播力量、以企业推进汉语言文化传播与交流、以人才培养保障汉语言文化传播与交流,真正实现汉语言文化传播与交流的软实力和硬实力,促进汉语言文化传播与区域政治、经济、文化建设协同发展的深入探讨,为未来汉语言文化传播与交流提供切实可行的参考意见。 -
翻译的不确定性胡庭树翻译的不确定性并非是翻译的不可能性,事实上翻译存在多种可能性。该论题的基本内容可以表述为:一个土语表达式可以用两种经验上得到同等辩护的方式(即均符合相关言语行为的整体倾向)把它翻译成另一种语言,但这两种翻译在另一种语言中却具有不同的意义。之所以如此,理由在于:第一,从行为主义视角看,非观察句对于观察材料的超越,必然会出现意义的不确定性。第二,从整体主义视角看,单个语句(观察句除外)不具有独立的经验意义,并不能单独地接受经验的检验,具有经验意义的单位是足够大的语句系统,系统内部的语句可以根据外部的经验进行补偿性调整,重新分配语义和真值,因而必然会产生意义的不确定性。第三,从自然主义视角看,由于蒯因坚持自然主义的立场,主张用自然科学的方法来研究语言,因此必然要建立一套坚实可靠的语义学理论,从而将模糊不清的内涵概念从其科学理论中清除出去,即拒斥流俗的意义、同义性等概念,反对语言的“博物馆神话”,摈弃意义的确定性,而翻译不确定性论题对于蒯因语义学的建立起到清理路障的作用。 -
社会语言学与第二语言习得(美)金伯莉L.吉斯林,阿维西亚-依姆-隆 著,张放,肖道华,魏启 译本书分析讨论了社会语言学和第二语言习得两个领域之间的若干问题,探索了社会语境影响第二语言习得的多种模式。通过回顾社会语言学的基本原则,整体概述了用于解释第二语言中社会因素的多种理论路径,也对发展中的相关实证研究进行了总结,同时还讨论了社会语言学在第二语言课堂中的应用。全书各章配有总结性表格、补充阅读、讨论问题等板块,是理论与实践相结合的优秀语言学和第二语言习得理论专著。本书适合第二语言习得方向的本科学生、硕士研究生、博士研究生等阅读和学习,也适合从事第二语言教学的教师及语言学、社会语言学领域研究者参考。本书适合第二语言习得方向的本科学生、硕士研究生、博士研究生等阅读和学习,也适合从事第二语言教学的教师及语言学、社会语言学领域研究者参考。 -
中国语言文化典藏·新源哈萨克语张定京 吴迪 叶里肯不拉·叶力努《中国语言文化典藏·新源哈萨克语》作为“中国语言资源保护工程”系列成果之一,是在实地调查获取手资料的基础上,依据《中国方言文化典藏调查手册》相关规范编写而成,具有学术性与科普性相结合的特点。本书采录新源地区方言语料和民俗文化。章至第八章收录方言文化图片六百余幅,按内容分为房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日等8大类28小类,将新源哈萨克语与风俗相结合,直观展现地方特色文化。第九章包括口彩禁忌、俗语谚语、歌谣、故事四个部分,逐句进行国际音标转写和普通话释义,优选保留语言类文化现象的原貌。 -
满汉《清文指要》汇校与比较研究张美兰全书分满汉《清文指要》(八种)汇校和《清文指要》及其诸改编本异文汇编两个部分。部分对不仅对《清文指要》进行满文拉丁字母转写之整理,而且用汉语进行满文语法之深度解读、虚词词法标注和句法标注。通过对满文的标注解读来进行满文合璧文献间词汇语法的比较研究,剖析满语汉语接触下语言间的相互渗透影响和语言变异特点。第二部分主要通过各个版本的异文,详细分析了这些版本常用词汇的面貌。其差异主要体现在篇章排列顺序、口语词汇的表达、句式的减省等方面。作者尤其关注各版本的同义异文现象,指出在常用词的同义异文表达方面,不同版本对同一概念采用不同词语进行表达,形成了大量异文中同义替换关系、新旧成分并存等现象。学界一般认为满汉两种语言融合进程为三个阶段:后金和清初时期满汉语言文化接触初期、康熙朝到乾隆满汉语言接触加深阶段,乾隆后期、嘉庆、道光到末期的满语文急剧衰落。《清文指要》汉文翻译版和汉文改编版的语言正体现了满语与汉语接触、融合过程中之第二第三阶段,终被汉语代替以致衰落的历程。该系列文献是研究满汉合璧语言接触和变异的好资料。 -
第二语言习得中的形式—意义联结(美)比尔-范帕腾,杰西卡-威廉姆斯,苏珊娜-罗特,马克-奥弗斯特里特 主编,杨燕锋,张晓帅,欧阳敏姿 译本书是关于语言习得研究中形式—意义联结研究的一部论文集。自20世纪60年代开展语素研究以来,形式—意义联结的概念一直以各种形式存在并受到学界的关注,相关研究颇为丰富。本书是严格筛选国际二语习得的形式—意义相关的论文结集而成,其中大多为国际著名语言学家有影响的大作。该书为读者展示了不同理论取向的二语习得研究者对形式—意义联结的不同看法和最新研究成果,为促进相关研究的发展产生了重要的影响,代表了当今二语习得的主流研究。 -
第二语言习得与关键期假说(美)大卫?伯德桑 主编 江倩虹,刘彦妗译本书围绕第二语言习得研究关键期的假说提供了不同侧重点的阐述与分析,包括第二语言习得关键期假说的系统阐释及语言学家们对其的争议点,并以双语者的眼动及行为证据为基础验证沉浸式第二语言习得对神经系统的影响,还介绍了语言规模与关键期的协同进化,第二语言习得关键期年龄与语言表现的关系,第二语言高阶学习者的发音最终习得的个案研究,以及第二语言习得中年龄差异的语言及认知因素等重要的热点学术话题。本书尝试为二语习得机制和认知发展的研究打开一个新的窗口,具有重要的理论价值和参考价值。本书尝试为二语习得机制和认知发展的研究打开一个新的窗口,具有重要的理论价值和参考价值
