语言文字
-
第二语言习得中的普遍语法(美)玛格丽特-托马斯 著,龙晶晶,宋子聪 译本书分为8章,按历史发展进程阐释了人类语言的发展及其存在的明显差异和重要的共性,并深入挖掘了第二语言或外语学习的本质及其发展和变化。书中不仅介绍了希腊人对史前普遍语法的贡献,罗马双语制,中世纪早期首批外语语法书的出现,以及中世纪思辨语法学家为定义人类语言的基本要素所做的贡献,而且展示了在文艺复兴扩大了人们对语言差异的意识后,相关研究者是如何在第二语言学习的背景下重返语言的普遍性问题,以及后索绪尔时代的欧洲语言学、美国结构主义、现代生成语法如何各自不同地构建语言普遍性和语言学习。 -
中国语言文化典藏·连州曹志耘,王莉宁,李锦芳 编据我们的调查研究,与省内其他县市相较而言,连州乃是广东省境内方言种类非常多、内部歧异非常大的一个县级行政区。连州市地处粤湘桂三省(区)交界,境内有汉族与少数民族杂居的情况。其中汉族操多种方言,历史上曾因长期的自然经济,导致交通闭塞,各地之间交往较少,出现过“邻村不同声,十里不通话”的隔阂状况。今仍保留的汉语方言,有粤北土话(连州片,下文称“连州土话”)、客家话、粤语、官话(西南官话)、闽语(潮汕片)、湘南土话、赣语、吴语等八种。从20世纪30年代起,粤语(广府片)逐渐在连州境内通用,成为连州市区的社会共同语。境内的方言,根据通话程度及主要语言特征的划分标准,可以粗分为五类:连州土话、粤语、客家话、官话(西南官话)、其他小类方言岛。 -
陕西方言集成·西安卷王建领主编《陕西方言集成》是根据陕西省人民政府办公厅《陕西省人民政府办公厅关于支持开展方言语音建档工作的通知》(陕政办函【2016】70号)文件要求,由陕西省档案局(馆)统一组织,各市县档案系统共同承担的陕西方言语音建档工作的后期成果。它以市为单位,共分十卷,是方言语音档案音频视频与文字汇综版。《陕西方言集成》(西安卷)依据统一的写作体例和大纲,对西安方言语音档案的规定文本和自选文本进行归纳整理,汇编成书。全书分总论、语音、词汇、语法四个部分,系统地展示了西安方言风貌。另外,书中还附有发音人方言发音二维码。 -
中国法语专业教学研究曹德明 主编,王文新,王海洲 副主编本书由教yu部高校外国语言文学类专业教学指导委员会—法语专业教学指导分委员会、中国法语教学研究会、高校外语专业教学测试办公室法语测试组指导出版,择优辑录了近年来国内外同仁有关法语教学与测评,语言、文学与文化,专业现况与发展方面的前沿独创研究,对法语教师、研究人员、教育主管部门和法语教学相关机构人员有重要参考价值,亦可有效促进我国法语教学和研究成果在海外的推广和交流,推进我国法语教学事业更好发展。 -
汉语中介语语料库建设研究张宝林“国际中文教育理论与实践”是一套面向国际中文教育专业研究生和教研人员的专著型教材。《汉语中介语语料库建设研究》为该系列的一本,共六章。从发展、现状与对策,两个汉语中介语语料库的案例分析,标注规范,建设标准,软件系统等方面对汉语中介语语料库建设进行了全面的研究和探讨,并从学科宏观角度对汉语中介语语料库建设进行了理性思考与总结,包括语料库建设的根本目的与宗旨、语料采集和标注的基本原则、语料库开发和运用的问题和方法,等等。既有原则性、纲领性的理论观点,也有应用性、实操性的指导建议。为国际中文教育专业的研究者和从业人员了解汉语中介语语料库及其相关应用,提供了较为全面的专业知识和翔实准确的数据信息。 -
中国语言文化典藏·花垣苗语刘宝俊《中国语言文化典藏·花垣苗语》是“中国语言文化典藏”系列丛书之一种,该书记录了花垣县的民族语言文化现象。主体部分每个条目由图片、词条、文案三部分组成。以图、文、音、像的方式展示花垣县语言文化。所收语言文化条目按内容分为9大类35小类。含图片600余张,文化视频和说唱表演视频90个,均为项目组田野调查所获手珍贵资料。 -
汉语国际教育学报郭鹏为了反映汉语国际教育研究成果、推动汉语国际教育学科发展,本学报从多个角度汇集各国不同学科背景的学者在汉语国际教育方面的**研究成果,包含汉语国际教育发展战略研究、汉语国际教育教学研究、面向汉语国际教育的汉语研究、汉外对比与跨语言研究、汉语作为第二语言习得研究、孔子学院研究、中外文化交流互鉴研究等不同方向,希望能促进全球汉语国际教育研究。 -
方梦之译学思想研究孙吉娟翻译史研究作为翻译研究的重要构成,近年来发展迅速,其中对人的主体发现也逐渐成为热点。译史研究方法众多,译家研究方法也需要不断拓展。传统翻译研究史译家研究多聚焦于历史中已故译家,对当代的翻译家译学思想的系统研究阙略。方梦之自20 世纪 50 年代起就从事科技翻译,对包括科技翻译在内的应用翻译研究情有独钟,是我国当代这一领域的代表人物。此外,方梦之的翻译实践活动和翻译学术活动长达半个多世纪,具有延续时间长、覆盖面广、时间性强的特点。本研究追随研究热点,系统探索翻译名家的学术思想,对进一步挖掘翻译学科的理论内涵,拓展学科的领域视野起到积极的作用,为翻译学理论建设提供很好的支撑。 -
汉语教材词汇研究周小兵等《汉语教材词汇研究》是北京语言大学、中山大学周小兵教授主持的国家社科基金项目“基于语料库的汉语教材多角度研究” (14BYY089 )的成果。《汉语教材词汇研究》系统考察了三十多个国家和地区、十六种媒介语的上千册汉语教材,对汉语教材的词汇选取、难度、重现率、译释、多义词和难词处理、国别化适龄化等进行了系统的研究,基于语料库,就词语解释、呈现、讲解、练习、话题与文化点等进行了深入探讨。全书基于全球汉语教材语料库的大数据考察,描述事实,统计数据,提出问题,总结规律,得出创新性结论,为优化汉语教材编写提供了具体的建议,为国际中文教育专业的研究生、教材编写者和研究者提供参考。 -
汉日语言对比研究论丛汉日对比语言学研究(协作)会本书是国内外学者在每年举行的“汉日对比语言学研讨会”上发表的作品集,其内容体现了汉日对比的最新研究成果。本辑为第12辑,一共收录了19篇论文,全书由特约论文板块和一般论文板块构成。特约论文板块共计3篇,收录的是日语学界知名教授撰写的论文,如张麟声的《关于以汉日对比研究促进语言类型学发展的若干思考》。一般论文板块包括“词汇研究”“句式研究”“翻译研究”“语言学研究”等方向论文,共收录16篇论文。
