语言文字
-
走进词语的桃花源曾泰元 著“夫妻肺片如何英译”“《牛津英语词典》里的红军与延安”“La La Land,最佳片名奖”“从清明节的英文谈起”“林语堂的英文学习法”…… 这是一本语言科普文集,内容涉及汉英/英汉翻译、西方英文词典中的中国元素、语言学习等,文章话题大多来自教学实践和社会新闻,写法上既有学术性的旁征博引,又不失文笔上的活泼晓畅。 阅读本书,如同走进桃花源中,“芳草鲜美,落英缤纷……欲穷其林……并怡然自乐”。 -
汉语应用语言学研究崔希亮 著《汉语应用语言学研究》系北京语言大学汉语国际教育研究院(原对外汉语教学研究中心)编辑的定期出版物,每年一辑,主要刊发汉语应用语言学特别是汉语作为第二语言教学方向的研究论文。本辑收录年度会议17篇,内容涉及本领域的方方面面。 -
语用学与英语[英] 乔纳森·卡尔佩珀(澳)迈克尔·霍 著,陈新仁 译本书聚焦指称语用、信息语用、语用意义、语用行为、人际语用、元语用等核心话题,涵盖语用学传统研究及最*研究几乎所有的基础概念、原则和理论,体现了整合与变异研究的最*学术思想和视角融合的方法论思想。同一主题的内容呈现由浅入深,案例丰富,分析细致入微,不仅适合入门级语用学爱好者阅读,而且可以满足语用学研究者追踪议题发展的需要。 -
徽州方言音韵研究陈瑶 著本书以《切韵》音系为框架,以专题的形式对徽州方言声母、韵母、声调的音韵特征进行梳理,概括类型,分析历史层次。本书注意将方言韵书与现代方言相结合,从纵向的音韵史和横向的方言接触角度对徽语内部歧异形成的原因做出解释。本书关注的问题还包括徽州方言的文白异读、小称音变以及徽州方言的性质和归属。 -
抑与扬暂缺作者本书为作者主持的国家社科基金项目已结项成果。翻译是一项极为复杂的跨文化交际活动,受到诸多主客观因素的制约。本书客观描述翻译制约因素的整体面貌,同时将翻译制约因素和翻译学相结合,为翻译研究提供更为科学的视角。在翻译研究历经语言学转向、文化转向和社会转向等历次转向之后,对翻译中的制约因素进行硏究,有助于扩大翻译研究领域、推进翻译研究的进一步发展。本书共12章。第一章讨论国内翻译制约因素研究的现状与存在问题,特别讨论译者权力的问题。我是一个文学翻译爱好者,在翻译中一贯张扬译者的权力,尤其注重译作语言的优美,但也同时深深地意识到这种做法实际上是对原作的一种背离,因此我只敢将自己的“翻译”称之为“编译”。我自己在翻译中过多地行使了译者权力的这一事实,主要缘自我翻译功力的不足,而不完全缘自我对翻译的认识。一个编译者或许可以张扬自己的权力,而一个真正的翻译者却应该在积极发挥主体作用的同时努力抑制自己的权力欲望。本书表达的就是这样一种翻译思想,尽管这显得与我的翻译实践自相矛盾,但也真切地说明翻译的复杂与不易。第二章讨论“翻译制约因素”这一说法所涉及的“翻译”的概念与“制约”的概念。从历时到共时,从一般到特殊。第三章讨论翻译制约因素之间的相互关系,并从翻译的能动主义与翻译的克制主义两个方面分析译者的翻译立场。第四章至第十一章从翻译的特性、翻译的功能、文义的释放、翻译的目的、翻译的语境、翻译的逻辑、翻译的道德、翻译的理论等方面探讨翻译中的制约因素。由于各种翻译的制约因素在翻译的过程中是相互交织并时有冲突的,所以本书并没有就制约因素而论制约因素,而是将翻译的制约因素溶入以上几个方面综合地进行讨论,特此说明一下。第十二章对包括译者思维和翻译理论家思维在内的翻译思维进行了反思与追问。 -
信息结构·主位结构·语篇功能暂缺作者丛书集中了系统功能语言学领域国内知名学者的研究成果,呈现了他们在各自研究领域的代表性文章,在此基础上修订更新,旨在为系统功能语言学研究者提供一批精选的文献,方便查阅研读。丛书中既有对系统功能语言学的综述介绍,也有具体的分支领域的开拓性研究,集中体现了我国系统功能语言学界的研究成就。本书主要在系统功能语言学理论框架内探讨信息结构、主位结构和语篇功能三个方面的问题。作者以韩礼德的信息结构理论为主,辅以语用学的相关理论,以小句结构为基础层面和研究对象,讨论了语用预设和信息焦点的关系,对英汉语的语音聚集手段、词汇聚焦手段和双宾句进行了深入的对比研究,讨论了呈现性小句的信息状态。本书基于韩氏的主位结构理论,对存在小句的主位结构进行了新的分析,探讨了主位化评述结构的评价功能和处所隐喻句的形成机制及主位特性。语言中有各式各样的小句结构,它们有着各自的语篇建构功能,本书采取兼容并包的态度,运用韩氏功能语法理论探讨了特定小句的语篇功能,并借鉴认知语言学的有关理论,找出了这些小句语篇建构功能的认知理据。 -
应用文写作概论赵博 等 著本书是一本实用的应用文写作教材,针对学生在校期间、择业之时以及就业后的实际需求,以简洁的语言和贴近生活、贴近实际的例文,向读者介绍了日常生活文书、大学生实用文书、企事业单位活动文书、经济文书、公文写作的定义、特点、结构、写作要求和注意事项,并设置了例文评析、实训拓展、知识链接和思考与练习等内容,以便学生进一步巩固和拓展所学知识。 本书既可作为高职高专、成人教育、职业技能培训的教材,也可作为个人工作、学习的参考工具书。 -
林语堂翻译研究李平 著林语堂是现代著名双语作家、语言学家、翻译家,其翻译理论与翻译实践一直是业界的研究热点。同时,因林语堂的自译是世界文学中的一种独特现象,对中国文化“走出去”、双语写作和跨文化研究均具有重要意义。本书从多维视角看待林语堂翻译研究,让读者看到一个全面的翻译家林语堂,为研究者提供综合研究路径和创作灵感。 -
汉语句子信息结构的类型学研究周士宏 著本书以信息结构的基本范畴为线索,在信息结构共性与类型研究的背景下,探索汉语信息结构与汉语句法之间相互作用、相互制约的类型模式。全书分为两大部分:*部分主要是理论阐释部分,首先阐述信息结构的基本理论,界定信息结构的主要范畴(预设与断言、名词性成分的可识别性与活动状态、话题与焦点等),讨论话题结构和焦点结构的类型及其语用功能;之后讨论语用上有标记的“无分判断结构”、“论元焦点结构”和“句子焦点结构”的句法表现。第二部分主要是利用*部分的范畴和概念,讨论汉语中与信息结构密切相关的个性问题。这几个问题分别是:1、汉语信息结构编码的类型学特点,即汉语在“作格/宾格”对立中的地位问题;2、汉语话语中零形下指的考察;3、对比话题与对比焦点;4、汉语中两种特殊的“非常规句”的信息结构(双名句和把字句);5、以无定NP主语句及相关的有字句为例,讨论由信息结构驱动的句法调节。这部分内容是对汉语信息结构的个性与个案研究。 -
汉字形态论孙学峰 著《汉字形态论》,孙学峰著,为国家社科基金重大招标项目“汉字教育与书法表现”(项目号为12&ZD183,项目主持人为欧阳中石教授)的结题成果之一。全书分为上中下三编:上编论汉字的符号特点,中编论汉字符号生成的因素,下编论汉字的书法艺术特点。作者认为汉字并非抽象的符号,而是由书写作为主要手段,刻划、印刷等作为辅助手段来生成的,因而,必然表现为具体的形态。文字学研究着眼于汉字构形的研究,书法艺术又偏重于风格研究,在二者之间依然存在极大的研究空白。现行各种汉字规范文件的字样主要基于印刷宋体,而印刷只是汉字的具体生成手段之一,对汉字具体生成和表现缺乏必要的规范。作者提出,我们需要对汉字形态进行研究,从中推进汉字的规范工作及其在各个领域的具体使用。
