语言文字
-
国际中文教学句型句式偏误分析刘钦荣 杜鹃随着改革开放的深入,中外交流的日益频繁,我们需要建立完备的国际中文语法体系,本书稿从国际中文教学的角度出发,深入研究汉语语法理论,多语种、多角度的对比分析,突出国际中文语法学习的重点要点所在。本书的出版将有助于国际中文课堂教学的质量提升并同步提高授课教师的水平。同时,也可作为具有一定汉语水平的国外汉语语法自学者、爱好者的自学参考用书。 -
思维导图高分作文叶枫 著本书的特点就是结合现代中学生求新求变的思维特点,在精选了几十篇优美作文的同时,配备了多幅思维导图,帮助同学们理解作文思维的精妙之处,让厌倦作文的同学重新拾起对作文的信心,让作文平庸的同学从众多优秀作文中脱颖而出。 -
汉语意识流语篇的语言学研究杨增宏 著本书以汉语意识流语篇为研究对象,界定了意识流语篇的概念和属性,分析了意识流语篇的典型和非典型话语模式,重点研究了意识流语篇的词汇衔接、指称衔接和结构衔接,全面论述了意识流语篇语义的主观性、模糊性和偏离性,以及意识流语篇语用的私语化和投射性,总结了意识流语篇书写形趣中的字体字形、标点符号和文字图形化。本书还从修辞技巧、修辞诗学和修辞哲学等视角阐释了意识流语篇的广义修辞应用。本书是部从语言学视角系统研究汉语意识流语篇的学术成果。 -
语言研究集刊复旦大学中文系汉语言文字学科《语言研究集刊》编委会《语言研究集刊》系连续出版物,每年出版一到两辑,共已出版二十七辑。本书系该连续出版物的第二十七辑。是CSSCI来源期刊。《语言研究集刊》主要刊登汉语语言学,包括传统的文字、音韵、训诂和现代语言学中的语法、词汇、语义、方言、修辞等方面的学术论文、评论、随笔等,适合从事汉语言学研究的国内外学者参考阅读。 -
汉语教学学刊·总第14辑《汉语教学学刊》编委会本辑共有10篇论文,即《汉语教学为构建人类命运共同体出力作贡献刍议》《“了”是一个还是两个》《从行、知、言三域的语义关系看“了2”的使用条件》《黏合式述补结构中补语的语法化》《现代汉语“可能词”辨析的框架体系及教学策略》《线性混合效应模型在二语眼动阅读研究数据分析中的应用》《汉语跨文化交际能力培养对谈录》《关于在日汉语教学语法体系的几点思考》《对外汉字教学中的几个理论问题》《19世纪欧陆国家汉语教学的兴起与发展》。 -
一笔一画学汉字4-6张宏如著,紫图出品《一笔一画学汉字4-6》是一套趣味汉字启蒙画册。作者原创多幅汉字画作品,打破传统的汉字学习方式,让孩子们从一幅幅的汉字画中感受古人造字的精髓!《一笔一画学汉字4》蒙哥和他的朋友枭老大、燕子和驴子*近遇到了很多好玩的事儿。他们时而在村庄里帮村民抓怪兽,时而讨论去哪儿筑巢,时而看大妈们“跳广场舞”,时而观察给宠物做的新衣,时而参加激烈的马术比赛,他们的旅程精彩万分。5幅图,23个汉字,帮你揭秘蒙哥和小伙伴们的奇遇。《一笔一画学汉字5》蒙哥、枭老大、雷公、云娘、闪电娘娘和雨娃*近忙坏了,他们参加了飞行比赛,还参加了竞走比赛。另外,书里还讲述了有趣的城门密码,以及攻占城门的戏,还有一年一度的大胃王比赛。5幅画,29个汉字,为你描绘蒙哥和小伙伴的精彩比赛。《一笔一画学汉字6》蒙哥、皇帝、云娘、和三只大白鹅*近发生了很多好玩的故事。先是为今年的丰年祭祀表演进行彩排;接着是国王占卜能不能猎到老虎;然后看到了墓园神秘的“鬼火”;之后白鹅居然不游泳,反而要搭船;船要出发,却遇到了暴风雨。他们*后会怎么样呢?5幅画,27个汉字,为你描绘蒙哥和小伙伴的历险记。 -
中国英语使用者语言态度与认同高一虹《中国英语使用者语言态度与认同——基于国际活动跨文化志愿者的考察》在全球化背景下考察中国英语使用者的语言态度和身份认同,探索如何将语言态度纳入英语教育中的跨文化交际能力培养。在文献综述基础上,作者提出了理想二语认同从本族语者的“忠实模仿者”向“对话的交流者”转变的趋势。在此视角观照下,采用量与质相结合的方法,考察了以大学生为主体的跨文化志愿者在四次大型国际活动前后对不同英语变体的态度。志愿者的语言态度整体偏向保守,其评价排序为英美“标准”英语居首,本土英语其次,其他英语居后。其主导认同为英美英语“忠实的模仿者”,且活动后变化不大。与此同时,部分人表现出多元语言文化意识,活动后的语言态度有改变,“正规的发言者”二语认同有所加强,“对话的交流者”开始出现。在调查基础上,研究者尝试在大学生英语课堂上探索语言态度教育,分享了初步成果和挑战,总结了语言态度和身份认同转变的几种模式,对未来跨文化交际能力培养提出了建议。 -
现代汉语形义错配研究庄会彬/著本书主要是在生成语言学理论的宏观指导下对现代汉语中的形义错配现象进行句法解释的,运用句法-韵律接口理论、信息结构、语义框架以及汉语历时史料进行深入的多角度考察,对各类形义错配现象做出了很好的阐释。该书突破了以往形义错配研究的局限,将研究对象扩展到四类形义错配现象,即主语定化、宾语定化、状语定化、补语定化(汉语的语料中只有这四种)。更为难能可贵的是其研究的系统性,该书对各类句子成分句法地位和语义地位逐一进行了系统考察,说明了各种错配现象之间的关联性,把以往的四类形义错配统一到了一个理论框架之下,即信息结构与句法、韵律的互动。 -
复旦谈译录陶磊 范若恩 戴从容 编本书延续前两辑的创办宗旨与定位,遴选9篇由海内外学者撰写的翻译研究论文与评论,并分为四大部分,即“中国翻译史研究”专栏、文学翻译与跨文化研究、翻译实践探索与书评·随笔,所论内容涵盖古今中外,既有翻译历史钩沉(如汉学家梅欧金撰写的《十八世纪北京的传教士翻译活动》),又有翻译理论与应用(如强晓的《海外〈论语〉英译文学阐释译本之语体特征探讨》、许景城的《商务印书馆馆歌〈千丈之松〉英译解析》);既有古代中国文化对欧洲文艺创作的影响(如海岸的《时光如酒香,拂过缪斯的鼻尖》),又有古代与当代文化和文本的纵横比较研究(如徐克伟的《日本江户兰学翻译中的汉文与汉学》、陈丹丹的《张爱玲、布莱希特、鲁迅论中国戏曲》);既有气势恢宏的国际视野,又有精深微妙的独到解析,“谈”“译”之间,谱写出一部别具匠心的协奏曲。 -
字典集成(清)邝其照 著,[日]内田庆市 [日]沈国威 编邝其照编《字典集成》是*本由中国人编纂的英汉辞典,收录天文、地理、时令、杂货、医药等各类词汇及英语会话,也曾影响到明治时期的日本。《字典集成》与国人西学东渐的历史密切相关,但长期不为人所知,实物更难见到。此次由日本关西大学教授沈国威整理、解题,并提供《字典集成》1868年*版和1875年第二版影印胶片,以精装影印“珍藏本”形式在商务印书馆出版。
