语言文字
-
汉语句子的信息结构和语调模式秦鹏内容简介:本书在韵律音系学的理论框架下,利用韵律格局的实验方法,从汉语声调和语调关系的反思入手,求证汉语句子语调韵律分布模式的决定因素,并初步考察表现焦点的韵律手段和其他表达手段的相互关系。本研究得出了三个主要的研究结论:,汉语声调和语调不存在系统性叠加共变关系,“橡皮带”效应观点值得进一步思考;第二,句子的语调韵律分布模式取决于信息结构;第三,汉语信息焦点和对比焦点在韵律凸显的策略选择上有系统性的不同。 -
现代汉语言说词语话语标记研究李治平 著本书回顾了国内外话语标记研究的发展历程,探讨了话语标记的界定问题,建构了话语标记的功能系统,并按功能系统整理了言说词语话语标记60余条。重点研究了“说是”“就是说”“瞧/看你说的”“不瞒你说”“话又说回来”“不是我说”“说来”与“来说”等话语标记的篇章分布、功能类型和部分话语标记的演变历程和形成机制。针对汉语作为第二语言教学,分析了话语标记教学与研究现状,归纳了偏误类型,提出了解决方案。 -
盲文版·触摸阳光草木张一清《彩虹汉字丛书》是著名汉字专家张一清先生专门为视障人士创作的,国内*一套从字形、字义角度引导盲人学习汉字、传承中华优秀传统文化的图书。*辑《触摸阳光草木》分上下两册,图书集大字版、盲文、明文为一体。书里选择了10个具有突出象形意义又很常见的汉字,利用先进的盲点技术、配合书中可触摸的象形字及古汉字字形,深入浅出地介绍汉字背后的典故,*次让盲人从汉字的角度感受如彩虹般绚烂的中华传统文化。同时,还特邀中央电视台著名主播梁艳录制配套音频,方便视障读者随时扫码听读,享受专业诵读创造的意境。已经获得的荣誉◎“2018年度国家出版基金项目”◎“2017年度中国十大数字阅读作品”◎“2018南京*美图书”◎百道网2017年度中国好书年榜生活类好书 -
上古汉语及物动词的多维度研究高迎泽 张瑾 著本书内容主要包括以下几个方面:(1)动词的句法表现即动词能够携带多少论元、携带什么性质的论元,很大程度上可以由其语义预知。动词的意义实际上是一个“理想认知模型”(ICM)。(2)句子的意义至少包含两个层面,一个是命题义,一个是语用义。在实际交际当中,有些句子表达的基本是命题义,只有很少的语用因素,其句法表现接近于动词的ICM。有些句子表达的语用义多一些,而语用义可以引起句子结构很大的改变。(3)及物动词在表达命题义时,句子中只出现其语义上蕴含的论元。如果及物动词语义上蕴含的论元没有出现,或者虽然出现但不在应有的位置,就可以认为是语用因素造成的句法补偿。在此基础上,本书考察了上古汉语中数十个动词的句法表现,基本上验证了以上对及物动词句法表现的认识。 -
舟山话语文化杨惠 王泯竣 编著话语是一种规则明确、意涵清晰而确定的言说,是人与人之间从事沟通、传达信息、反映社会情景或某一事件的有效载体,是社会、政治、经济、文化和历史环境的真实写照,更是舟山先民长期生活的结果以及创造力和智慧的结晶。通过话语可以探讨其产生后的深层次意义,以及在这些言说中所体现的复杂的社会关系、历史变迁、文化现象、风俗习惯、生活方式、行为准则、思想观念、伦理道德等等。了解、掌握话语文化,加强话语文化大众化教育,是提高人们社会文化能力、构建和谐社会的需要。本书所记载的都是日常生活中惯用的文化话语,许多是富有舟山特色的方言。寻找话语中文化的渊源;探索话语中掩埋的真知;剖析话语中蕴含的奥秘;叩问话语中失落的文明;感知话语中奇妙的风俗;开掘话语中承载的能量。用独特的话语提示方式将语境语意、文化内涵、典故由来等活泼有趣地呈现出来,探其源由,述其流变,开掘掩藏于话语表象背后的真实与用意,是本书的*特点。编著此书,旨在让更多人了解舟山的昌盛,感知话语中的文化因子,为探索舟山特定的社会文化问题,助推跨学科研究,揭示、反思、改造由语言所构成的社会文化现实,实现多元启迪,引发新的思考和探索,提供佐料,为子孙后代留下宝贵的精神财富。 -
汉语网络外源词认知语义研究王莎莎 著本研究从认知的视角研究汉语网络日源词和英源词,运用认知语言学的概念隐喻和概念合成理论,采用以定性分析为主的研究方法,探讨汉语网络外源词的来源、语义演变过程及其认知机制,并试图做汉日英对比分析。研究发现:汉语网络日源词和英源词语义生成机制是类似的,主要是概念隐喻机制、概念转喻机制和概念整合机制。汉语网络日源词和英源词语义生成和扩展有社会文化和心理基础。这些认知基础都基于人类共同的认知体验,同时语义的生成和扩展并不是随意的,而是有其内在规律;汉语网络日源词和英源词的语义变化是动态的,在网络环境下,人们积极寻求网络交流环境与现实场景的认知共性,创造性地进行跨空间、跨语言的语义映射。 -
日汉定语标记对比研究杨玉玲本书从问题出发,就名名组合、同位组合、人称领属、数量名组合、动词名物化等角度对汉日名词短语的共性和差异进行了对比,并从名词短语的指别功能、结构语义制约、语言库藏的显赫范畴、寄生范畴、认知视点、扫描方式等角度进行了解释。研究表明:汉日名词短语表领属范畴是显赫范畴,寄生范畴上存在差异,汉语寄生指别范畴为显著,日语同时寄生指别范畴和分类范畴。显赫范畴扩张路径受语言类型和结构语义的制约。汉日认知视点和扫描方式的不同决定名词短语的不同形式。 -
中华翻译家代表性译文库·马君武卷张旭 张鼎程 编中华译学馆·中华翻译家代表性译文库丛书简介 浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。回望中国的翻译历史,陈望道的《共产党宣言》的翻译,傅雷的文学翻译,朱生豪的莎士比亚戏剧翻译……一位位伟大的翻译家创造了经典,更创造了永恒的精神价值。基于这样的认识,浙江大学中华译学馆为弘扬翻译精神,促进中外文明互学互鉴,郑重推出“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”。向伟大的翻译家致敬的好方式莫过于(重)读他们的经典译文,而弘扬翻译家精神的好方式也莫过于对其进行研究,通过他们的代表性译文进入其精神世界。鉴于此,“中华译学馆·中华翻译家代表性译文库”有着明确的追求:展现中华翻译家的经典译文,塑造中华翻译家的精神形象,深化翻译之本质的认识。该文库为开放性文库,入选对象系为中外文化交流做出了杰出贡献的翻译家,每位翻译家独立成卷。每卷的内容主要分三大部分:一为学术性导言,梳理翻译家的翻译历程,聚焦其翻译思想、译事特点与翻译贡献,并扼要说明译文遴选的原则;二为代表性译文选编,篇幅较长的摘选其中的部分译文;三为翻译家的译事年表。 总主编简介许钧,浙江大学文科资深教授,主要研究方向为翻译学与法国文学。郭国良,浙江大学教授,主要研究方向为当代英美小说,尤其是布克奖得主作品的翻译与研究。 -
伊散珠玛玛与喜仁玛玛贺元秀锡伯文学是中华文学的组成部分,其思想内容带有深沉的英雄主义和爱国主义精神。长诗塑造了不少萨满形象(伊散珠萨满、三位萨满、萨满神),其中伊散珠玛玛是想象中的锡伯族萨满教的祖师,是神。在《萨满歌》里,多处写到伊散珠萨满。“喜利妈妈”早先也许是锡伯先祖部落里充满英雄业绩的女酋长、女英雄,她很早就是民间崇拜的祖先神了。本书是锡伯族伊散珠玛玛和喜仁玛玛两位英雄长诗的语言对照版,另外还包括一部锡伯族迁徙之歌。 -
急收话语的语用修辞学实证研究蒋庆胜本书的研究对象为一种重要但长期被修辞学、语用学等学科忽视的修辞现象——急收话语(即因各种原因把传递负面或难堪等信息的话收住,让听话人自己去推理的话语现象)。研究视角为语用学与修辞学的界面研究——语用修辞学。就研究对象而言,本书较为全面、深刻地描述和阐释了急收话语这一辞格。就理论建构而言,首次明确了语用修辞学的学科定位、研究对象、目标、方法、分析框架等,具有较高的理论价值。本书视角新颖、方法可靠、论证严密。研究结果在理论上完善了语用修辞学,拓展了语用修辞学的研究范围。对日常交际、语言教学以及对外汉语教学等的研究有所启示。读者对象为对语用学、修辞学感兴趣的本科生、研究生、专业教师、研究人员等。
