语言文字
-
复旦谈译录陶磊,王柏华 编《复旦谈译录》 第六辑主要关注中国翻译史上的重要个案。译者研究方面,王宏志在推出专著《龙与狮的对话:翻译与马戛尔尼访华使团》之后,又将目光投向阿美士德使团中马礼逊扮演的译者角色,填补了相关领域的空白;帅司阳的《“一仆难事二主”:卫三畏外交翻译生涯的开端与困境》基于丰富的史料,探讨卫三畏的身份冲突及其在翻译中的体现;段怀清详细梳理以往辜鸿铭研究中关注较少的翻译思想和翻译实践,认为其开启了本土译者独立翻译的新模式。译本研究方面,姜巍对民初时期“亚森罗苹案”的翻译及其续作进行深入考察;李立深入剖析沈从文作品的首篇英译——邵洵美和项美丽合译的《边城》;强晓检视了《论语》14个海外英译本对“三年无改于父之道”一章的诠释;刘碧林考订并分析唐代《女论语》的首个英译本,及其在英语世界“鲜有人问津”的原因;于佳旭对“我国翻译学之滥觞”——《翻译学通论》做了详细校勘和分析,强调文献学对于翻译史研究的意义;伍华星通过比较歌德“Wandrers Nachtlied”两种译本的音乐性,解读新诗翻译中的“声响”元素。此外,叶隽、张琳和吴礼敬从不同角度揭示翻译研究中的“侨易”因素;杨驰、沈书娟以语言接触为切入点,展示近代“消费”概念的译出过程;牛津大学皇后学院亚洲与中东研究系博士候选人傅翀,则继续为我们“破译”梵语文艺学文献《韵光目》。 -
章太炎语源学理论朱乐川 著《章太炎语源学理论》是朱乐川系统分析章太炎语源学理论与实践的专著。书中采用抓重点的方法,着重分析了章太炎的转注与假借理论、变易与孳乳理论、右文学说及音转理论等语源学理论,并把几种理论放在章太炎的语源学著作中进行分析;且从学术史的角度出发,同沈兼士、黄侃、杨树达等学者的相关理论进行比较,从而阐明章太炎的语源学理论及其发展脉络。书中主要选取章太炎语源学理论的代表作《文始》及《章太炎〈说文解字〉授课笔记》作为材料来研究章太炎语源学的理论实践。并运用甲骨文、金文等古文字材料,对章太炎关于某些字本义的判断和对部分同源词的系联进行证实或证伪;同时利用汉藏语系中的亲属语对章太炎的语源学研究进行佐证。在系统地总结章太炎语源学理论和成就的同时,也指出其中的错误与不足。 -
安顺方言文化研究李文军 杨正宏本书从语音、词汇、语法、口头文化等多方面地描写了安顺方言,每个方面也大都系统性展开,以尽可能地展现安顺方言的全貌。同时,突出重点和特色,如对安顺话语音的古今差异、方普差异作了详细的比较,对安顺话的词汇特点作了系统的归纳总结,对口头文化语料进行了分类收集,对老中青发音人的语言差异进行了如实记录,等等。既充分描写方言事实、全面收集语料,也注重古今比较、方普比较,并尝试解释其中的某些语言现象。 -
书序书语魏礼群本书集结了魏礼群同志30多年来为多部著作所写序言,作过书评或评论性讲话。这些著作涉及内容广泛,既有论述经济建设、社会建设,也有论述政治建设、文化建设、生态文明建设;既有专门论发展,也有专门论改革;既有探索学术理论的著作,也有建言献策的智库之声。本书集结的序言、书评既是对上述著作的介绍和推介,也体现了作者本人对相关领域的研究与思考。其中,有些序言、讲话,还讲述了作者与相关领域友人在工作、学习领域几十年的并肩奋斗的往事。本书内容丰富,观点深刻,既有学术价值,也有史料价值。从一个侧面反映了作者严谨求实的工作作风,反映了对工作、对学术研究的的热爱和孜孜以求的精神。 -
破立集沈家煊著破字当头,立在其中。作者从2007年发表《汉语里的名词和动词》一文开始,十余年来一直在前辈的基础上,针对最基本、最重要的两对语法范畴“名词和动词”、“主语和谓语”(它们都来自印欧语的语法)做破与立、抛与捡的工作,陆续发表了数十篇论文。这些论文分散在许多杂志上,读者不易查找,现在从中挑选比较重要的编辑成集,取名《破立集》。作者对某些重要问题的认识,如对汉语形容词的地位的认识,对“最小流水句”的认识,就经历了一个曲折的、反思的过程。因此作者把这些论文大致按发表的先后顺序编排,这样可以比较客观地展示作者的探索和认识过程。作者认为,未知总比已知多,我们对汉语和人类语言的探索和认识没有止境,永远是一个破和立的过程。 -
词典战争彼得·马丁这是一部引人入胜的民族冲突历史,记述了第一部权威的美国英语词典诞生背后的故事。在《词典战争》中,彼得·马丁讲述了美利坚共和国早期的爱国热情,为制作一部权威的、可以与塞缪尔·约翰逊 1755 年的英语词典相媲美的国家词典。 但是,这逐渐由从英国独立的文化战争演变成词典编纂者、作家、学者和出版商之间的战争,他们都在争夺在词典界的最高权威,并粉碎了统一语言的梦想。词典大战中的压倒性问题涉及哪些英语和谁的英语是真正的美国英语,以及英语词典是否应该尝试成为美国的,独立于英国。马丁讲述了美国第一批词典编纂者诺亚·韦伯斯特和约瑟夫·爱默生·伍斯特之间激烈竞争的故事,他们为谁最能代表美国文化的灵魂和身份而展开斗争。 -
语篇意义整合的过程、机制与手段研究殷祯岑作为国家社科基金青年项目“汉语语篇意义整合的机制和手段研究”成果,本书全面探究了语篇意义整合的机制和手段,并深度剖析了语篇整体性如何得以实现这一议题。本书从语篇意义整合观的合理性、语篇意义整合的过程和机制、意义整合现象三个方面入手,将诗歌语篇和日常交际语篇纳入同一框架研究。对语篇整体意义的复杂样态进行系统研究,以意义样态最为复杂的诗歌语篇为例,将语篇的意义样态分为意义简单、意义复杂(交义、合义、歧义)诸类,并通过描写各类语篇在意义整合过程中的模式化差异,对语篇意义样态的不同实现系统描写。将语篇中的元话语功能分为精制整合功能、线控整合功能和交互整合功能,构建基于整合的元话语分类体系,并结合三类语篇进行量化分析,验证本书构拟的分类体系,对现实语篇中元话语分布情况的解释效力。 -
英汉嵌入投射对比研究陈树坤系统功能语言学用“投射( projection)”这一概念来讨论人类语言如何表达所说所想,其他语言学流派对应的概念有“报道语”“转述语”“言据性”等。投射是一个极其复杂的语言现象,是句法分析、话语分析、类型学、文学、哲学等领域的重要交汇点。 其中“嵌入投射( embedded projection)”是指“ 所说所想的信息” 作为小句, 嵌入或级转移( rankshift)至一个名词短语结构之中,如在“the assertion that …”“ it is possible that …” 中,“ that 小句” 作为一条信息嵌入至“ the assertion” 和“ it is possible” 结构中。“嵌入投射”有其独特的句法行为、语义特征、 与语篇功能,广泛分布于各种类型的语篇之中,是语言学界一直关注的热点。早期的传统语法把该结构归为“名词小句 noun clause”( Alexander 1988),随后很多学者发现小句所修饰的名词有其特殊性,从而产生了“概指名词”“载体名词”“空壳名词”等概念,是对“嵌入投射”研究的有益补充, 但是前人的研究大多侧重名词端,忽略“嵌入小句”所实现的系统功能特征,而系统功能语言学虽然对投射语言研究较为深入, 但仍未能全面系统把握“嵌入投射”的意义潜势( meaning potential)。另外, 前人对“嵌入投射” 的研究局限于英语单语, 缺乏跨语言对比研究,该语言现象仍未引起汉语界重视, 亟需从英汉对比的角度构建更具类型学意义的语义系统网络。 鉴于此, 本书拟结合系统功能语言学和其它语言学流派的观察, 利用 COCA、 BCC 等英汉大型语料库,对“嵌入投射”的语义系统网络进行建构, 并从语法句构、语义特征、 语篇功能等多个维度进行英汉对比研究。 -
语义学John Lyons《语义学》是语言学家约翰·莱昂斯的一部两卷本著作。上卷阐释意义、使用、对象语言、元语言等基本概念,区分描述、社交和表情三类信息,论述语言的设计特征,辨别包括象征、类象、标指在内的不同符号,追溯唯名论、实在论和概念论的学术渊源,勾勒语形学、语义学和语用学的研究边界。在反观行为主义语义理论的基础上,重点转向命题演算、谓词演算、模型论语义学、真值条件语义学等基础性议题,进而以结构主义为宏观框架,描述语义场的聚合关系和组合关系,以对立关系和上下义关系为视点,阐明涵义关系的一般特征,揭示成分分析法的内在价值。本书是词汇语义学的经典之作,呈现给读者的是一幅兼具基础性、逻辑性、趣味性的语义学知识图景。 -
语义学[英]约翰·莱昂斯 著《语义学》(下卷)重点讨论语义学和句法的关系以及词库语体、直指、时体、言语行为、情态等专题,多个章节包含有作者的原创观点,其中的哲学和理论思考对语义研究的发展产生了深远的影响。该书在语义学研究格局和思路方面有重要的启发意义和示范作用。
