语言文字
-
故事的节奏[美] 凯蒂·维兰德 后浪是什么决定了小说的生死?在创作8本小说的过程中,作者找到了答案:结构,以及由结构决定的故事的节奏。只有深刻理解故事结构,写作者才能把握好各类情节的出场顺序和时机,对故事的节奏操纵自如。作者结合三幕结构、剧情痛点等概念,详细说明了故事运行的原理和情节安排的方法,并通过对《傲慢与偏见》等4部案例作品的深入解读,展示了故事结构和情节塑造的多种可能性。只要掌控好故事的节奏,就可以调动故事的所有潜能,让读者的心随着小说的节奏起跳。 -
信息结构与句子形式[美]克努德·兰布雷希特为什么所有语言的使用者都能够在不同的交际环境下使用不同的语法结构来表达相同的想法?在本书所涉的全面研究中,兰布雷希特教授探讨了句子结构与句子所在的语言内语境和语言外语境之间的关系。他通过观察发现,句子结构反映了言者在说话时对听者的知识状态和意识状态的假定。他的分析正是以这一观察结果为基础的。“信息结构”是一个语法成分,而言者的假定与句子形式结构之间的关系受该语法成分中的规则和惯例支配。本书分析了四个独立却相互关联的范畴,即预设和断言、可识别性和激活、话题、焦点。兰布雷希特的研究表明,每个范畴都与句子的结构属性直接相关。 -
语篇意义整合的过程、机制与手段研究殷祯岑作为国家社科基金青年项目“汉语语篇意义整合的机制和手段研究”成果,本书全面探究了语篇意义整合的机制和手段,并深度剖析了语篇整体性如何得以实现这一议题。本书从语篇意义整合观的合理性、语篇意义整合的过程和机制、意义整合现象三个方面入手,将诗歌语篇和日常交际语篇纳入同一框架研究。对语篇整体意义的复杂样态进行系统研究,以意义样态最为复杂的诗歌语篇为例,将语篇的意义样态分为意义简单、意义复杂(交义、合义、歧义)诸类,并通过描写各类语篇在意义整合过程中的模式化差异,对语篇意义样态的不同实现系统描写。将语篇中的元话语功能分为精制整合功能、线控整合功能和交互整合功能,构建基于整合的元话语分类体系,并结合三类语篇进行量化分析,验证本书构拟的分类体系,对现实语篇中元话语分布情况的解释效力。 -
安顺方言文化研究李文军 杨正宏本书从语音、词汇、语法、口头文化等多方面地描写了安顺方言,每个方面也大都系统性展开,以尽可能地展现安顺方言的全貌。同时,突出重点和特色,如对安顺话语音的古今差异、方普差异作了详细的比较,对安顺话的词汇特点作了系统的归纳总结,对口头文化语料进行了分类收集,对老中青发音人的语言差异进行了如实记录,等等。既充分描写方言事实、全面收集语料,也注重古今比较、方普比较,并尝试解释其中的某些语言现象。 -
书写还有未来吗?[巴西]威廉·弗卢塞尔本书是1987问世的一部前瞻性著作,首次以德文出版,已被译为多国语言。弗卢塞尔在书中提出,在文字排列的意义上,书写并没有未来,现在通过书写传递的一切??以及许多无法通过书写传递的东西??都可以通过其他方式得以记录和传递。为了在跨越千年的文本和实践中找到共同点,弗卢塞尔回顾了最早的书写形式以及相关的书写实践,并展望了目前正在进行的文本数字化。在弗卢塞尔看来,尽管与数字媒体相比,写作有其局限性,但它是历史意识、进步观念和批判性探究的基础,虽然文本作为一种文化形式最终可能会变得多余,但写作艺术不会就此消失,而是会演变成新的思想和表达方式。 -
汉学家与中国文化张生珍等著本书选择了对中国友好的非华裔汉学家进行介绍,其来源国尽可能覆盖各大洲的国家;重点介绍文史哲领域的汉学家,兼顾其他领域。拟选取12位世界著名汉学家进行介绍,共计12章,每章内容包括汉学家生平简介、汉学家的汉学之路、汉学家主要成就、相关中国文化旨要以及汉学家经典书目推荐。鉴于各位汉学家所处的时代局限性和文化差异,其个别观点有可能会造成一定程度上的误读,但他们的研究成果依然能够为当代中国文学研究提供启示和借鉴。 -
汉语修辞学王希杰《汉语修辞学》是一部独具特色的修辞学著作,也是国内修辞学教材中的常青树。本书以语言学理论为纲,从现实交际活动出发,将理论研究和言语交际实融为有机整体,构建了缜密独到的修辞学新体系;同时,力求解决表达与理解方面的问题,帮助读者提高运用语言的能力。《汉语修辞学》自第一版出版以来,一直以其理论创新、科学实用而受到广泛赞誉,对学术研究具有重要的参考价值。同时也是众多高校修辞学课程的常备教材,还是报考语言学及应用语言学专业研究生的重要参考图书。 -
汉语义位组合研究袁世旭 著本书在梳理国内外义位组合研究成果的基础上,通过对《现代汉语词典》《现代汉语搭配词典》《现代汉语实词搭配词典》的统计和描写,结合在语料库中的动态语境,讨论了义位组合的类型和特点,重点研究了体点规则、同素规则、临摹序列规则三种组合规则和对立异化、逆化两种组合变异类型,分析了义位组合在辞书编纂和中学语文教学中的应用。 -
跟着南方周末写出好文章南方周末 编著南方周末给每个人的写作案头书。拆解名家经典文本是写作必修课。本书为各行各业的写作者提供:经典文本的拆解思路与系统方法,包含《江城》《幽暗国度》《被仰望与被遗忘的》《控制自然》4本大师作品的深度拆解。媒体经验与大师经典融会贯通:精讲5大套、21小套“手法总结 逐层拆解”。其中包括“离题”“内容单元”“细节流”“六感”“三次阅读法”“圆形人物”“体验式采访”“场景递进”“动线”“元结构”“复调式”等130余条手法总结,以及190条逐层拆解。请将本书放在日常写作的案头,闲暇中、写作前、缺少灵感时都可以翻一翻,必有益处。 -
汉日互译及对比研究刘泽军 著本书以翻译学、对照比较语言学为参照,以语料库语言研究方法作为支撑,以中日两国具有代表性的两部文学作品——《红高粱家族》《挪威的森林》的翻译文本为研究范例,从形式、内容、功能、策略等四个角度出发,分别探讨汉译日和日译汉等翻译过程中涉及的主题省略的一致性问题。在此基础上,同时对照比较了两种语言翻译转化过程中的共性和差异,并对其产生的原因进行了分析和阐释,以期为今后的汉日文本的互译提供理论依据和实践参考。书稿具有数据统计与理论意义,具有一定的出版价值。
