语言文字
-
多语种外宣译本海外认知度及翻译有效性研究侯旭等外宣翻译在促进中国对外文化交流与传播、建构中国国家形 象、增强国家话语权、提升国际影响力方面具有重要作用。从受众 视角研究外宣翻译的有效性有助于及时发现问题、解决问题。本书 运用实证方法,在话语分析框架下探究英语、阿拉伯语、德语、俄 语、法语等多语种母语者对外宣译本的接受情况并加以对比研究, 反映出我国外宣翻译的实效,同时从多语种母语者视角为提升外宣 翻译有效性提供了具体可信的意见和建议,并在此基础上进行理论 探索,以便更好地阐释、指导中国对外文化传播与交流的实践 -
成语辨析千组贾采珠主编《成语辨析千组》共收辨析成语849组,都是那些容易用错,含义上、语用上有细微差别的成语。比如始终如一/一如既往,前者偏重指精神,重在一贯不变,后者偏重指状况,提到过去,着眼当前。殚精竭虑/呕心沥血,前者侧重事业上用尽精力,多用于宏观、概括,语意比“呕心沥血”重,后者侧重办事费尽心思,多指具体的工作,如文学创作、科学研究等。这些分析使读者很容易看明白,使用起来非常方便,这是最大的特色。另一个特点是书证丰富,同其他成语辨析词典不同,引用的书证从先秦到现代,涵盖面十分广泛。 -
英语新闻词表、搭配表和程式语表开发研究韦瑶瑜本书基于库容为十余万篇英美新闻报道全文、共计一亿余英文单词的英语新闻语料库,采用现代语料库方法,分别详细报告了开发英语新闻词表、搭配表和程式语表的缘由、所采用的方法、所得结果、对结果的讨论、对这三个表进行验证的方法与验证结果等。本书适合语料库语言学领域的硕博研究生、教师以及研究者参考使用。另外,本书也适用于大学英语、英语专业、国际新闻与传播方向的教师与学生、英语新闻教材与学习材料(教辅材料、各类词典、在线学习系统及软件产品)编撰人员、新闻测试开发人员参考使用。 -
应用语言学拾零张普 著本书体现了著名语言学家张普教授过去在应用语言学方面的研究与思考。本书收入的文章以应用语言学内容为主,大体包括语言信息处理、语料库的建立,自幼分词、汉字编码研究、动态语言知识更新、古籍整理的现代化手段等,文章来源的形式有论文、教材、调查报告、评议、书籍前言等。反映了这些领域研究的阶段性成果,具有一定的学术性和历史性价值,也体现了作者这些研究的时代性和前瞻性,对青年学者的学术研究具有很强的指导意义。 -
河洛文化经典英译研究张优作为中国一种重要的地域文化,河洛文化不仅是中原文化和黄河流域文化的核心,更是中华民族文化的主根和主源。它在中国文化的早期发展阶段又代表着中央文化、国家文化、国都文化、统治文化,长期占据着主导地位,成为中国思想文化的源头和核心,具有明显的源发性、正统性和兼容性。本书以诞生于河洛地区的代表性文化经典(《易经》、《道德经》、《诗经》、《资治通鉴》、二程理学、杜甫诗歌)为研究对象,从译介学和翻译学角度出发,通过译本研读,分析河洛文化在海外的译介范式与话语建构,探索新时期河洛文化对外译介与传播的有效途径。全书既从宏观层面梳理河洛文化代表性经典在英语世界译介和传播的历史和特点,也从微观层面对译本进行细致的研读,解读经典所含中华思想文化概念的译介模式和传播效果,为构建中原文化对外传播话语体系和提升中原文化海外传播能力,提供扎实的学术支撑与决策依据。 -
翻译研究与教学康志峰本着"实践领先,理论创新,教研相长,学术至上"的原则,立足国际学术前沿,理论与应用研究并重,精心选登翻译学、口译学、认知翻译学、认知口译学等原创性和前沿性研究论文,迎合翻译传译认知发展新时代之需求,竭力打造经典之作。设置的栏目:翻译理论研究、认知翻译研究、翻译话语建构、文学翻译研究、典籍翻译研究、修辞与翻译、翻译评论、翻译技术、文化外译、翻译教学、翻译认知过程研究、口译理论与实践、认知口译学、口译跨学科研究、书刊评介等。 -
X+N表人派生词的二语习得研究刘娅莉著“X N”表人派生名词,比如“读者”“球友”“歌星”“美食家”“单身族”等,是汉语作为二语习得和教学的难点,二语学习者常出现偏误。此外,词缀的定义、界限与分类问题,又是现代汉语本体研究中长期讨论的热点。本书使用个案跟踪、大规模样本测试、教学实验法、访谈法,考察了“X N”表人派生名词的二语习得特征。考察对象为以越南语、韩国语和英语为主的共计50多个国家和地区的汉语作为二语学习者;同时,还对汉族儿童的母语的习得情况进行了对应性考察,作为参照。总结出语言发展的普遍特征和二语习得发展的独有特征,从第二语言习得、偏误分析、普通语言学、对比语言学、语言类型学、认知心理学等角度进行了解释;反思现代汉语本体词缀存在的问题;最后考察了派生构词法在现行经典国际汉语教材练习中的运用状况。 -
《外国语言文学》创刊40周年翻译与比较文学论文选辑历伟《外国语言文学》是一本由福建师范大学主办的省级期刊 ,该刊是北京大学《中文核心期刊要目总览》来源期刊,被中国国家哲学社会科学学术期刊数据库、中国学术期刊(光盘版)、中国知网、万方数据知识服务平台、维普网收录。 书稿从翻译与比较文学方向精选《外国语言文学》创刊40周年以来刊发的优秀论文,既展现福建师大外文学科过去40年不同时期的学术力量及代表性学术人物,也呈现出外语学界过去40年不同阶段的学术成就及代表性学术人物。优秀论文选辑既是学术史的记录,又是梳理和集成,可方便研究者和青年学生学习和研读。 -
翻译与社会王洪涛 胡牧《翻译与社会》由北京外国语大学与中国英汉语比较研究会社会翻译学专业委员会联合主办,是致力于社会翻译学研究的专业学术出版物,刊发社会翻译学及相关领域的原创性研究成果,旨在探索翻译与社会之间双向互动的共变关系,推动翻译学与其他人文社会科学及相关自然科学的界面研究、跨学科研究,注重实现翻译研究与翻译教育、翻译实践、翻译职业、翻译产业的贯通融合。本刊常设栏目为:社会翻译学理论与方法;译者、行动者与翻译生产过程;文学翻译、文化翻译与国际传播;应用翻译、翻译技术与社会服务;翻译教育、翻译职业与翻译伦理;其他相关研究。 -
公文写作胡潇予本书涵盖了公务类、事务类、经济类、礼仪类、规章制度类、法律类多种公文的重要内容,充分体现了拿来即用和拿来即参的编写目的。本书做到了公文写作理论与实务的有机融合,能够帮助公文写作初学者快速入门、公文写作入门者高效进阶。本书可以帮助身处党政机关、企事业单位的各类人员全面掌握各类公文写作的基本知识与技能,也可作为各类企业职员应急拟制公文的工具书,还可作为高校行政文秘专业、经管类专业等的教材。
