语言文字
-
语法研究和探索中国语文杂志社《中国语文》杂志创刊以来,陆续刊登了有关语言文字等方面的文章或资料。为了便于读者参考,我们按方面或专题把一部分文章或资料整理编辑,不定期地陆续出版了单行本,总称“中国语文丛书”。《中国语文》篇幅有限,有些有价值的稿件无法在上面刊登,为了弥补这一缺憾,我们把一些稿件编入这套丛书,让它们能够与读者见面。“中国语文丛书”的编辑方针和《中国语文》一样,主要是推进语言文字的研究和教学工作。具体到每一本,因为方面或专题不同,有的比较专门一些,有的则比较普及。 -
基于语料库的现代汉语构式研究农玉红本书以现有的构式研究为基础,采用语料库的研究方法,通过呈现典型示例的方式,分别阐述如下问题:语料库与构式语义韵研究;语料库与构式变异研究;语料库与构式义对比研究;语料库与构式“戏剧化”语用策略研究。 -
中国语言文化典藏·成都曾为志成都方言不仅是成都人日常交际的语言工具,更是折射其人文化心理、价值观念的一面镜子。本书在深入调查成都方言和民俗文化的基础上,从方言词汇入手,通过方言反映成都独具特色的民俗文化。全书分为房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日、说唱表演等9章,采用文字和音标记录、图片、音频、视频等多种手段,以多媒体的形式立体展示成都的方言和民俗文化。本书作者十余年来广泛调研收集了大量珍贵的民俗照片,如传统民居、传统服饰、婚丧嫁娶、宗族祭祀、戏曲说唱等,这些图片反映了成都进入21世纪以来的生活变化。本书形式新颖,内容翔实有趣,挖掘了成都方言与民俗文化的紧密关联,兼具学术性和通俗性,可读性强。 -
清华语言学张赪 编《清华语言学》是由清华大学语言学研究中心主办的专业性学术刊物,刊登以自然语言尤其是中国境内语言为研究对象的语言学学术论文、学术译作和严肃的学术评论。交叉与融合是语言学研究的一大走向,因此《清华语言学》大力提倡定性分析与定量研究的融合、理论探讨与实证研究的融合、中西范式与文理取向的融合,希望能够推动中国语言学往纵深方向发展,走出一条立足本土、面向世界、融会贯通的道路。《清华语言学》恪守求真、务实、平等、自由的原则,积极鼓励学术创新与学术争鸣,接受中、英文两种语言的稿件,篇幅较为自由,深度长文或精练短文均可。《清华语言学》每年出版一期,欢迎国内外专家学者赐稿。 -
文言高文强 主编本书公收录20余篇学术论文,论文内容包括中国语言文学一级学科下的文艺学、中国现当代文学、古代文学、比较文学与世界文学、写作学、语言学及应用语言学、汉语言文字学、对外汉语教学、古典文献学等九大方向。论文的研究从古代到当代,从语言到文学,从理论研究到批评实践,从文本辨析到文化反思,探索了一系列多元而深刻的主题,展现出敏锐的学术意识、扎实的学术功底、求真的学术气度和广阔的学术视野,因此本书具有一定的学术价值。 -
应用写作李醍 编本教材主要包括机关公文(包括公告、通知、通告、意见、通报等13种文书)、常用事务文书(包括计划、总结、简报等8种文书)、宣传文书(包括消息、通讯、典型报道等)、消防战训文书(包括灭火救援预案、训练计划、训练工作总结、灭火救援命令、灭火救援计划及灭火救援报告)、申论写作等五大部分内容。本教材可供消防救援专业师生使用,也可供消防救援相关人士阅读。 -
南北朝隋唐宋方言学史料考论王耀东 著南北朝隋唐时期为古代方言研究的衰微期,宋代逐渐走出低谷,开始回升。上述时期的方言学史料极其零散,有北魏王长孙《河洛语音》、北魏刘昞《方言》、隋释智骞《方言注》、唐李商隐《蜀尔雅》、宋王浩《方言》、宋王资深《方言》等数部方言专书,但均已亡佚。《世说新语》《匡谬正俗》《酉阳杂俎》《容斋随笔》《困学纪闻》《癸辛杂识》等笔记杂谈蕴含了一些方言论述,话题有方言观、各地方言、南北方言、方言名源、方言本音本字和诗文中的方言等。大量的方言记载散见于《玉篇》《汉书注》《慧琳音义》《广韵》《梦溪笔谈》《老学庵笔记》《淳熙三山志》等文献,主要涉及秦晋、赵魏、幽燕、齐鲁、巴蜀、荆楚、吴越和闽粤等地域。 -
屈原诗选英译孙大雨暂缺简介... -
翻译与多模态【英】莫妮卡-博里亚《翻译与多模态》一书是研究翻译如何在多模态语境中被重新定义、重新组织的经典著作。群书汇集了翻译理论与多模态领域世界一流的专家的相关研究,从文学、舞蹈、音乐、电视、电影和视觉艺术等方面探讨了多模态翻译相关的重要课题,并对翻译与多模态未来的研究趋势提出了深刻见解。随着交际不断地趋于多模态,在多模态语境下探讨翻译也显得越来越重要。21世纪凸显的各种各样的意义产生模式已经动摇了某些传统的翻译理论范式,之前陈旧的定义和假设已经变得不再充分。鉴于翻译和多模态两学科的极大融合,本书对于翻译研究、语言学和传播学师生和翻译实践工作者来说是必不可少的一本书。 -
体视角下汉英动词句法—语义界面比较研究杨玲,胡月月 著本书基于事件结构理论,从体的视角,对英汉部分基本动词的句法-语义界面进行基于语料库的比较研究。研究发现,就句法-语义界面来说,英汉之间的差异大于共性,其中最显著的差异是:英语动词在句法-语义关联上存在显著联系,同一语义范围内的动词在句法行为上具有高度统一性;相比之下,汉语动词的句法-语义关联不够紧密,同一语义范围内的动词的句法行为表现出多样性。导致这一差异的原因包括动词词汇化方式和构式的作用等。
