语言文字
-
中国语言文化典藏·建瓯邓享璋闽北文化底蕴深厚,建瓯历为这里的政治、经济、文化中心,其民俗文化在闽北享有很高的声望。建瓯方言是内陆闽语的代表。全书共收建瓯方言文化条目700多条,按内容分为9大类,包括房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日和说唱表演。条目具有显著的方言性和地方文化性,兼具重要性、濒危性和形象性。除第九章,每个条目均包括图片、方言词(含录音)和正文三部分。图片重在形象展示方言词的性质、特征和类别,正文注重以细节刻画来展现方言词所蕴含的文化内容。 -
沈从文小说英译的社会学研究徐敏慧本研究尝试从翻译社会学视角对沈从文小说的英译文本进行实证研究。中国文学文化走出去的宏大的时代背景为本课题的研究提供了重要性和必要性的充分理据。在中国文学走出去的语境下,(重新)审视中国文学的对外译介情况,探究翻译的中国文学作品在目标语系统的接受现状,成为学界必然的关注点。本研究以沈从文小说的英译文本为个案和出发点,探究英语世界的沈从文如何被译介、被欣赏、被接受,力求在已有研究的基础上,立足文化交流史观和跨学科视野,深度考察分析沈从文小说在英语世界被译介的整体状况。通过深入、细致的文本对比分析展开言之有据的翻译评述。通过挖掘一手资料考察译者在文学翻译过程中的角色与作用,揭示翻译场域、译者惯习与场域资本等要素之间的互动关系。通过考察翻译作品从选材到翻译过程到翻译作品产出再到流通接受的整个社会形成过程,分析沈从文小说英译文本的接受现状及其对中国文学外译的启示。此研究成果可以提供对比认识沈从文的新视野、新维度,更可以为理解中国现代文学在全球化视野下的译介和接受提供有意义的实证支持。从社会学视角对沈从文作品乃至整个中国文学翻译作品的整个社会形成过程的全面考察可以让我们以更理性、更客观的态度评判中国文学的对外译介状况,看清问题的本质所在。 -
多语地区外国语学习者学习生活研究杨金龙 著外语学习焦虑(FLA)的影响因素不仅限于学习者年龄、性格特征、语言水平等牵涉个体自身的变量,而且还涉及诸如语言环境、文化差异、互动语境等社会文化因素。其中,学习者所处的语言环境对其FLA到底持积极还是消极作用?学界尚未形成统一定论。鉴于此,本书以我国典型的三语学习群体——甘肃省东乡族本科生为研究对象,对其学习生活展开调查与分析,旨在探索多语环境是否、以及如何影响外语学习者的FLA水平。 -
鄂南方言的多域声调系统研究王彩豫 著为介绍汉语的声调系统,探讨简单型和复合型并存的声调系统的描写定义框架和研究视角,本书系统而深入地介绍了湖北省南部的五个县(松滋、沙洋、公安、石首和监利)的声调系统。运用实验语音学的声学分析和数理统计的研究方法,本研究发现了鄂南五县声调系统丰富的变体和变异。基于演化语言学理论,本书通过这些变体和变异发现了由非常态发声态消失启动的声调系统的演化和在“有效分布格局”制约下的声调系统的简化,研究还勾勒了单域、多域声调系统演化的模型。传统语音学以“音段”为单位进行研究,依照“声调即音高”的概念定义声调。鄂南五县非常态发声态的普遍存在(如气声贯穿次清/全浊和全清音节前程或全程)证实“分域”“区分发声态”是声调定义的必要标准,“音节”是语音研究更有效的单位。全书共分八章。第一章“导言”介绍了声调研究历程和本研究的研究基础和方法。第二章整体介绍鄂南五县在汉语方言分布和声调演化链条上的位置。第三至七章一一介绍了松滋、沙洋、公安、石首和监利五县的非常态发声态情况和单域、多域调系并存的局面。松滋和沙洋双域五调、单域四调并存,两县声调系统的主要区别在于使用假声的调类不同,松滋的入声是假声,而沙洋的假声调是阳平。公安也是单、双域调系并存的局面,声调演化剧烈的类别是古清平(有假声、常态的变体和变异)和入声。石首古去声演化多样,清去有并入阳去、阳平、入声和单独成调四种今读形式。石首的古浊入今读分化,也在演化中。监利声调系统:监南的三域(假声、气声、常态);监中、北双域(假声和常态);监北端常域五调(阴平二分,入派阳平)。监利的声调演化最为复杂——由南(典型的赣北方言)到北端(基本接近西南官话)的演化。第八章为全书结论部分,探讨了分域(区分发声态)在声调定义上的必要性和“有效分布格局”在声调演化中的作用。 -
晋语语音研究沈明 著近二十年来,晋语语音区域性调查研究成果,多集中在博士学位论文。主要有《陕北晋语语音研究》(李建校2006)、《吕梁方言语音研究》(白静茹2009)、《晋语志延片语音研究》(高峰2011)、《豫北晋语语音研究》(支建刚2012,中西书局2020)、《张家口晋语语音研究》(张滢2016)、《晋语并州片方言音韵研究》(孙宇炜2019)、《内蒙古张呼片晋语语音研究》(王婧2019),为全面了解晋语的面貌及特点提供了事实基础。山西南部的汾河片中原官话,白读层一些特点与吕梁片晋语相同。该书的讨论,包括晋语及汾河片中原官话。《晋语语音研究》立足于语言材料,充分尊重语言事实,同时注意辨析语音演变中的层次。 -
社会学视角下的茅盾文学翻译行为研究陆志国 著本研究主要以法国学者布迪厄(Pierre Bourdieu)的社会学理论为框架,以场域、惯习、资本等核心概念为论述和分析的工具,同时吸纳拉图尔(Bruno Latour)行动者网络理论(Actor Network Theory)的一些概念,通过文本分析和外部因素考证相结合的手段,来审视译者茅盾在民国时期三十多年(1916~1948)的文学翻译行为。本研究试图说明译者的行为不是为了刻意迎合不同时期的种种翻译规范,也不是为了一种特定的目的而处心积虑地去实现,而是特定场域中力量博弈的产物。由此,本研究建议围绕译者展开的翻译研究,应从一种关系的角度出发,通过考察引发译者行为的多种可能,来理解和认识这种翻译行为。 -
中国语言文化典藏·西林壮语李锦芳本书收录广西西林县(及清代至1950年代初其他辖域)壮族语言文化事象700余条,配600多幅照片,涉及衣食住行、人生礼仪、节庆等诸多方面,说唱表演部分包括口彩禁忌、谚语、谜语、歌谣、故事、传说及北路壮剧片段,通过扫描二维码可以播放EP同步的视频和音频。西林地处右江上游,桂滇交界地带,是壮族分布重要地区,壮族文化特色鲜明,具有代表性。本书反映了壮语北部方言区的传统语言文化状貌,以图文并茂、存音留档的方式在全球一体化、信息化飞速发展的年代里保存了一份珍贵的壮族语言文化资料。 -
中国语言文化典藏·皋兰雒鹏本书在实地调查研究的基础上,以“图、文、音、像”四位一体的方式介绍甘肃皋兰的方言文化,分三大部分。一是引言,包括皋兰的地理、历史沿革、方言和编写凡例;二是皋兰方言文化的分类展示,包括皋兰的房屋建筑、日常用具、服饰、饮食、农工百艺、日常活动、婚育丧葬、节日民俗、口彩禁忌、俗语谚语、民间文艺等内容;三是调查手记、索引、参考文献和后记。本书可供语言学、方言学、人类学、民俗学、文化学等专业领域的学人和爱好者参考使用。 -
上古汉语研究中国社会科学院语言研究所《上古汉语研究》编辑部 编《上古汉语研究》是由中国社会科学院语言研究所历史语言学研究一室主办、商务印书馆出版发行的系列学术集刊(暂定每年一辑),也是目前为止专享的以上古汉语(东汉及其以前的汉语)为研究对象的语言学集刊,主要发表原创上古汉语及其相关专业的学术论文,以期增强国内外学者之间的学术交流,促进传统语言学与现代语言学的融合,推动上古汉语文字、音韵(语音)、训诂(词汇)、语法等研究的全面发展。 本集刊由赵长才主编,第四辑汇集了李佐丰等作者的文章十八篇。 -
西班牙语汉语名词性表量词组队比研究刘乐然本书主要对比分析了西班牙语名词性(指量)准固定语和汉语“数量名”结构短语。尽管两类短语在句法结构及语义特征上极为相似,针对这一问题的研究并不多见。本书通过理论部分和实践部分来深入分析,对比西班牙语和汉语的指量词汇与指量词组,从而丰富了这一研究领域。 本书主要面向西班牙语专业高年级学习者和西语研究人员,为上述人群在相关领域研究提供全面、深入的理论讲解和文献支撑。同时本书也可为汉西对比教学提供理论参考。
