语言文字
-
现代汉语存现句认知研究费惠彬著本书从认知语法和认知语义学视角阐述现代汉语存现句的认知结构和句法语义之间的关系。从存现句中的虚构运动和虚构静止、存现句组成成分的拓扑性特征、存现句谓语结构的持续性与核心动词的词汇化、特殊存现句构式实例、存现句中的情景植入、存现句中的隐喻和转喻、存现句中的图形/背景关系这七个方面分析和探讨存现句的认知机制和认知特征。 -
汉语否定的发生与语义功能研究王世凯著《汉语否定的发生与语义功能研究》在系统总结哲学、逻辑学、心理学、语言学关于否定研究的基础上,以皮亚杰发生认识论为立论基础,从认知角度对汉语中的否定进行发生学解释,认为否定本质上是主客体相互作用的结果,是人的认知心理发展到一定阶段的产物,具有体验性、互动性、生成性特征;建立客观否定(基于空间的否定、基于时间的否定和基于价值的否定)和主观否定(故反否定和故意否定)的新分类系统,区分标志否定和非标志否定两种类型,并对汉语否定现象及其个案从结构、语义、表达、演化等方面进行综合研究。 -
国际汉语学习词典杨遗旗, 唐元华词典依据《国际中文教育中文水平等级标准》收录的词语分册编写,包括初等、中等两部分。词典供母语为印尼语的汉语学习者使用。初等部分词条、词语的释义和例句全部翻译成印尼语。中等部分仅把词条翻译成印尼语。词义和例句使用的词语尽量不超过同等级汉语水平词汇大纲范围。词条按照音序法排序,左上角注明该词语的等级。所有词条后面均标注了汉语拼音。离合词在汉语拼音音节之间用“//”隔开。词语释义先标注词性,是短语的标注为短语,标注符号为【】(或则[ ])。词性名称包括:名词、动词、形容词、数词、量词、代词、副词、介词、叹词、连词、助词、拟声词。 -
河北方言X-儿形式音变的动因、机制及类型学意义李巧兰 著本书采用文字与图表相 结合的方式,直观、细致地 描写了田野调查获得的 手方言语料,并结合历史文 献资料,运用共时和历时相 结合的方法,在语音演变和 语言类型学相关理论指导下 ,对“X-儿”形式音变的动因 、演变过程和机制进行了探 讨。研究认为,河北方言中 “X-儿”形式的音变过程,不 是纯语音变化过程,而是一 个音义互动、声韵互动互协 的过程,义虚音轻是其音变 的驱动因素,自成音节的儿 尾在语义弱化、虚化驱动下 读音向合音化方向变化。这 个过程同时受语音条件和语 义虚化作用双重制约,隐含 了人类发音的共同机制和不 同于印欧语系的语言类型上 的差异。 -
云南摩梭人语言文化调查研究陈丽梅著摩梭人是川滇交界处人口数量较少的族群。云南摩梭人数约有2万,主要分布在宁蒗彝族自治县。本书以云南摩梭人的语言生活现状及保留了历史上云南摩梭人语言使用印迹的摩梭话村寨名为研究内容,对云南摩梭人的语言文化生活进行了调查研究。 -
世界法语区发展研究杨少琳主编《世界法语区发展研究》系四川外国语大学法语学院主办的辑刊。在即将迎来中法建交60周年的重要时刻,为了继续深入开展中国与世界法语地区的学术研究与交流,第二届“理解当代中国沟通法语世界”国际学术论坛将于2023年11月25日至26日在重庆举办。届时来自中国和世界法语地区的专家学者将齐聚一堂,共话中国法语学科的科研建设,聚焦中国和法语世界的学术热点问题。论坛内容将涵盖文学、国际传播、语言、翻译与教学及区域国别研究等多个领域。本辑为第二辑,设有法语文学与比较文学研究、翻译与文化传播研究、语言与教育研究、区域国别与国际发展合作研究四个栏目。 -
国外英语语言文学研究前沿张旭春 主编《国外英语语言文学前沿:2019-2020》(A Review of International EL&L: 2019-2020)旨在以述评方式向国内英语专学生和学者介绍2019年-2020年英语语言文学研究领域内国际知名学术刊物前沿成果。这些刊物包括New Literary History, Studies in Romanticism, ELH, Cognitive Linguistics, International Journal of Multiligualism, Research on Language and Social Interaction, Translation and Literature, Translation Studies, Target等。《国外英语语言文学研究前沿(2019-2020)》共分为“英美文学研究”、“语言学与应用语言学研究”和“翻译学研究”三个板块。其中“英美文学研究”收录4篇文章、“语言学与应用语言学研究”收录6篇文章、“翻译学研究”收录3篇文章,总计13篇文章。这13篇文章浓缩了2019、2020和2022三年期间上述杂志所发文章的精髓。 -
作格语义句法互动研究郭印,张艳暂缺简介... -
基于俄汉平行语料库的文学翻译语言特征研究刘淼 著语料库翻译学是21世纪翻译学的新兴研究领域。该领域融合了语料库语言学与翻译学的基础理论,以大规模真实翻译语料为研究对象,运用概率统计方法,采用语内与语际对比相结合的方式探索翻译活动的本质规律。本书基于自建俄汉文学翻译语料库(www.rucorpus.cn),以契诃夫小说原文及其三个汉译本为研究语料,创新性地采用多重复合对比研究模式,从宏观特征、微观特征及译者风格三个维度出发,对俄译汉文学翻译语言特征进行了全面的描写与阐释。研究旨在剖析析文学翻译活动的内在规律,探索基于语料库的翻译语言特征研究新路径。 -
中国语言学报中国语言学会《中国语言学报》编委会《中国语言学报》(第二十一期)为中国语言学会第21届学术年会(西安陕西师范大学2022)会议论文选集。《学报》从参会代表宣读的论文中遴选收录17篇。
