其他宗教
-
我的先人是萨满何秀芝,杜拉尔·梅 著《我的先人是萨满》讲述了家族故事神、秘的萨满世界、神与人沟通的使者、萨满的神装与神具的特点、萨满的传奇故事、我亲历的萨满神事活动、萨满文化与鄂温克民族文化、萨满文化熏陶下的鄂温克人的生活等。
-
甘肃民族宗教读本范鹏 ,马亚萍 著甘肃是一个多民族多宗教的省份,全面了解民族宗教概况、正确认识妥善处理民族宗教问题是认识甘肃省情、促进甘肃发展的重要方面,为此甘肃省社会科学院与甘肃民族出版社共同策划提出了这一选题,由范鹏和马亚萍承担编著工作。范鹏主要编写宗教部分的内容,马亚萍主要编写民族部分的内容,同时两人又都对全书进行了统改。本书以普及性作为编著的切入视角,同时兼顾学术性和资料性,目的在于为省内外各界人士认识和了解甘肃民族宗教历史发展及其现状提供基础性的参考资料。
-
近代早期西欧的巫术与巫术迫害陆启宏 著《近代早期西欧的巫术与巫术迫害》作者陆启宏博士,着眼于近代早期西欧的巫术以及与之相应的巫术迫害,力图从欧洲社会宏观的时代背景中,发掘出巫术及巫术迫害现象背后所折射出的西欧近代早期在宗教文化、政治版图、社会心理等方面发生的剧烈变革。欧洲传统文化中的巫术和魔法,并非如哈利·波特系列所描述的那样是天马行空想象的产物,它与欧洲历史发展过程中的宗教、政治、经济乃至气候环境都有着难以分割的联系。
-
古希腊众神与英雄(法)德鲁安 等著,张莉 译《古希腊众神与英雄(法国引进版)》通过图文并茂的形式,用最通俗易懂的语言,为我们打开希腊神话的故事大门。希腊神话故事是了解、学习西方文学的基础,因此,我们有必要掌握一些最基本的希腊神话知识。那么,就让我们从认识希腊众神与英雄开始吧。
-
女巫宣言贺鹏飞 主编她们,长着犬牙和尖尖的鼻子,留着长而直的头发和细长的手指;她们,总是穿着黑色的长裙,披着天鹅绒披风,戴着黑色的尖角毡帽;她们,骑着扫帚,在空中自由穿行。她们,到底是一群什么样的人?中世纪所谓的女巫是否存在?现代女巫真的是古代巫术的“复活”吗?因为一再地追问,所以,才有了如此之多的故事与传说……
-
伊斯坦布尔之仁慈七日穆拉特·居尔索伊(Murat Gulsoy) 著 夏勇敏 译七幅令人匪夷所思的超现实主义画作,七个生活在千年古城的凡人,七天不设前提的奇特写作……在历史与现实的碰撞中生活着的伊斯坦布尔人,如同集东西方文明于一体的这座城市…样,是一块块斑斓的马赛克。看似零散的片段,折射出人类的七大原罪:傲慢、贪食、色欲、暴怒、贪婪、懒惰与妒嫉……
-
人、风俗、意见与时代之特征沙夫茨伯里,赵林,李斯 著自然神论事17世纪产生于英国的一种宗教思潮,它在17、18世纪具有理性精神和自由思想的英国科学家和哲学家中影响甚巨,并且从英国传播到整个欧洲大陆,成为启蒙运动的重要思想根源。自然神论的基本特点就是强调宗教信仰的理论依据,如果说16世纪宗教改革的显著特征是用信仰的权威来取代教会的权威,那么17世纪自然申论的显著特征就是用理性的权威来取代信仰的权威。自然神论构成了宗教信仰与科学理性、上帝与牛顿之间的重要中介,它是理解西方社会从一个宗教氛围浓郁的文化环境向一个理性精神勃兴的文化环境过渡和转化的关键。这套“自然神论译丛”将对17、18世纪英国自然神论者的经典著作和资料汇编进行系统性的翻译出版。
-
壮族社会民间信仰研究黄桂秋 著《壮族社会民间信仰研究》以马克思主义为指导,运用宗教社会学、民族志、田野调查、信仰生态学和比较宗教学等研究方法,就壮族巫觋信仰,麽教信仰,师公、道公信仰等专题,对现当代壮族社会尚传承的各种宗教信仰现象,进行专题性和综合性的考察与研究。本课题对于探讨当代中国各民族多元宗教信仰融合的现状与发展规律,构建当代中国民族宗教学理论体系有较高的学术价值。为各级政府进一步贯彻落实党和国家的民族宗教政策,引导民族宗教信仰为构建民族地区和谐社会服务,维护民族地区社会稳定,增进各民族团结,促进民族地区社会发展等方面提出了建设性意见,具有重要的现实意义。
-
中韩宗教思想比较研究金京振 著近几年,本人在中央民族大学主讲《朝鲜古代宗教与思想概论》、《韩国宗教文化概论》等课程。现奉献给广大读者的这本书是在上述课程基本内容的基础上,加以概括和总结,并运用历史和逻辑相统一的方法及比较分析方法,利用课余和暑期时间撰写而成的。本书的第一章阐述了中韩原始宗教的主要思想、特点及作用并作了比较;第二章对中韩儒学(儒教)思想作了重点阐述并予以对比;第三章对中韩佛教思想作了重点论述并作了类比;第四章对中韩道教基本思想作了重点说明并阐述了它们之间的相同点和相异点;第五章阐述了中(台湾地区)韩新兴宗教的主要思想观点并在此基础上作了概括性的比较。在本书的最后附有相关的统计表,这些统计表对理解和研究中韩宗教思想的基本概况并进行比较研究具有一定的参考价值。
-
季羡林全集·第二十一卷·译著二季羡林 著我感到我们现在似乎存在一种“偏食”现象,就是只关注介绍英美的,图书、影视几乎都是这样。先进文化绝不是只有英美有。从文学翻译来讲,其实古与今、东方与西方、高雅与通俗,乃至不同门类、不同体裁,都应该择优翻译,协调介绍。