哲学知识读物
-
孔子的故事李长之《孔子的故事》介绍孙子。孔子是儒家的创始人,他有一套虽不周密而相当完整的思想体系和政治见解。孔子思想中最光辉的一点,是提倡“仁”,仁就是“爱人”,这反映了当时社会的现实,反映了由于奴隶制的渐趋瓦解而产生的当时庶人(广大人民)的抬头。孔子首先把文化知识普及到人民中间去,就是这种现实以及反映这种现实的人道精神的具体表现。 -
易经智慧书雷锋 著《易经》真的如此玄妙晦涩吗?《易经》真的与实证思维不能兼容吗?雷铎先生以最直观的方式告诉你——在高跟鞋和帽子构成的图示里,《易经》不再是天书一部,《易经》与实证科学思维异曲同工,你,我,他也能在现代生活,找准它存在的价值! -
周易卦爻辞新解许钦彬《周易卦爻辞新解》告诉我们易是中国智慧的先祖在自然的进化过程中以人和人类的活动范围为中心,静观到宇宙大自然的万事万物时刻都在发生着一种具有客观规律和自然运动法则的宏观变化,因此对宇宙大自然问万事万物的这种变化的过程进行了科学的归纳,并做出的非常具有客观规律性的描述、概括和总结,也可以称之为易学。易学就像科学探索一样,是华夏人类智慧的先祖经过对大自然不断的发现、揭示、归纳出来并使之诞生成为应用于人类生活当中的哲学和科学。 -
谈古论今说老子张雷锋《谈古论今说老子》阐述了老子的思想:道可道,非常道。名可名,非常名。无名,天地之始;有名,万物之母。故常无欲,以观其妙;常有欲,以观其徼。此两者同出而异名,同谓之玄。玄之又玄,众妙之门。 -
人生的智慧(德)叔本华《人生的智慧》使沉寂多年的叔本华在晚年一举成名。我社出版的这本全译本是我国第一个根据德文版译出的中文本。这《人生的智慧》讨论的事情与我们的世俗生活至为接近,诸如健康、财富、名声、荣誉、养生和待人接物所应遵守的原则等。正如叔本华所说的,在这《人生的智慧》里他尽量以世俗、实用的角度考虑问题。因此,这《人生的智慧》尤其适合大众阅读。虽然叔氏尽量放弃了居高俯临的审视角度,但关于错综复杂并因此众说纷纭的世俗人情的话题,经过这位思想大师一贯深刻而因此透彻的讨论之后,变得清晰简明,话题也几已穷尽矣。他于1850年写了《附录和补遗》一书,《人生的智慧》是该书中的一部分。在书中,他以优雅的文体,格言式的笔触阐述了自己对人生的看法。 -
叔本华思想随笔(德)叔本华《叔本华思想随笔》虽然讨论的话题众多,但里面贯穿着的基本思想主线清晰可辨。叔本华这位“语言艺术家”(弗兰茨·卡夫卡的赞语)的过人之处就在于把真理裹以最朴素的语言外衣,从而让真理直接发挥其必然具备的震撼力。因为深刻,所以朴素;因为朴素,更见深刻。尼采形容阅读叔本华的著作犹如抵达了“一处森林高地——在这里,我们深深地呼吸着清新的空气,整个人感觉耳目一新,重又充满了生机”(《不合时宜的思想》)。这组代表性的论文只占叔本华全部哲学著作的一小部分,但这些论文涉及哲学、伦理学、心理学、性学、美学、教育学、玄学、宗教等多个方面,足以让我们领略到叔本华这位“不折不扣的天才”(托尔斯泰语)的思想魅力。不仅《意欲》一文的确像叔本华所说的包含比许多系统的心理学还要多的心理学知识,就是篇幅最小的《论教育》,他对教育的目的、方法短短几千字的阐述,难道是某些洋洋洒洒、不得要领的大部头教育学著作可以相比的吗?真正的思想天才与只是博闻强记的学者之间的差别,由此可见一斑。 -
柏拉图著作集5(古希腊)柏拉图这套《柏拉图著作集》收入本杰明•乔伊特所译的全部柏拉图作品,每篇附有乔伊特所作的导读和分析;另附其他人所译的《大希庇阿斯》、《第七封信》等,以及英文原版的柏拉图著作索引。 此套英文版《柏拉图著作集》是为适应中国读者阅读、研究柏拉图著作的需要而编辑出版的,收录了本杰明•乔伊特所译的全部柏拉图著作,以及乔伊特为每篇作品所撰写的导读性文字,共六卷。尽管柏拉图的著作,尤其是一些名篇,至20世纪出现了不少优秀译文,但一百余年前乔伊特这套完整的英译本仍然具有不可替代的地位和价值。百余年来,该译本经多次再版,广为传播,为柏拉图的研究和阐释作出了历史性的贡献,至今仍具有不可替代的文学魅力和学术价值。此英译本在中国国内的出版有着重要的学术意义,一方面可以澄清以往的中译本中那些含混不清的译法或者误译、漏译的地方,另一方面可以为读者提供不同的阐释,以供对照,这对于像柏拉图这样重要的哲学家而言是非常必要的。 本书为该套文集之第五卷。 -
柏拉图著作集2(古希腊)柏拉图这套《柏拉图著作集》收入本杰明•乔伊特所译的全部柏拉图作品,每篇附有乔伊特所作的导读和分析;另附其他人所译的《大希庇阿斯》、《第七封信》等,以及英文原版的柏拉图著作索引。 此套英文版《柏拉图著作集》是为适应中国读者阅读、研究柏拉图著作的需要而编辑出版的,收录了本杰明•乔伊特所译的全部柏拉图著作,以及乔伊特为每篇作品所撰写的导读性文字,共六卷。尽管柏拉图的著作,尤其是一些名篇,至20世纪出现了不少优秀译文,但一百余年前乔伊特这套完整的英译本仍然具有不可替代的地位和价值。百余年来,该译本经多次再版,广为传播,为柏拉图的研究和阐释作出了历史性的贡献,至今仍具有不可替代的文学魅力和学术价值。此英译本在中国国内的出版有着重要的学术意义,一方面可以澄清以往的中译本中那些含混不清的译法或者误译、漏译的地方,另一方面可以为读者提供不同的阐释,以供对照,这对于像柏拉图这样重要的哲学家而言是非常必要的。 本书为该套文集之第二卷。 -
四书五经详解·尚书罗庆云 编著《四书五经》是一笔宝贵的精神财富。所谓“四书”,是指《大学》、《中庸》、《论语》和《孟子》;所谓“五经",是指《周易》、《尚书》、《诗经》、《礼记》和《春秋左传》。自宋代朱熹编定之后就广为流传,影响深远。该书内容博大精深,蕴涵着丰富的文化内涵。阅读它,既可养心修德,又可增智广识,还可怡情励志。为了弘扬传统文化,促进社会主义文化建设,特推出《四书五经详解》这套丛书。这套丛书具有以下三个特点:一是译文显豁。翻译达到了信、达、雅的要求,并将原文与译文上下对照编排,可让读者一目了然。二是注释详细。注释体例严密,不仅对疑难词语作了解释,而且对实词活用、虚词用法也作了说明。三是讲评得当。讲评着重阐明主题思想,如有歧义,不作考证,只取一家之言。行文简明扼要,生动流畅,通俗易懂,具有可读性。 -
柏拉图著作集6(古希腊)柏拉图这套《柏拉图著作集》收入本杰明·乔伊特所译的全部柏拉图作品,每篇附有乔伊特所作的导读和分析;另附其他人所译的《大希庇阿斯》、《第七封信》等,以及英文原版的柏拉图著作索引。本杰明·乔伊特(Benjamin Jowett,1817—1893),牛津大学教授,19世纪英国杰出的古典学学者,以翻译和研究古希腊哲学著作知名。乔伊特所译柏拉图著作英译本首次出版于1871年,收录柏拉图绝大部分作品,迄今为止是由同一人所译的篇幅最多、最完整的英译本。百余年来,该译本经多次再版,广为传播,为柏拉图著作的研究和阐释作出了历史性的贡献,至今仍具有独特的文学魅力和学术价值。
