世界哲学
-
给塞伦娜的信(英)托兰德 著,陈启伟 译托兰德是18世纪英国著名的自由思想家和唯物主义哲学家。本书是托兰德在18世纪初年在欧陆国家旅游和寓居期间写作的,1704年伦敦出版。书名中的“塞伦娜”是假托的名字,但实有其人,即普鲁士国王腓特烈一世的妻子苏菲·夏洛蒂王后。托兰德以书信的形式将其与夏洛蒂讨论过的几个宗教神学和哲学问题写成三篇文章,并与写给他人的两篇哲学通信结集出版,总题书名为:《给塞伦娜的信》。 -
认识与谬误(奥)马赫 著,李醒民 译提起恩斯特·马赫(Ernst Mach,1838-1916)的名字,不论学科学的还是学哲学的,对这位奥地利的智者恐怕都不会感到陌生。作为物理学家,他关于冲击波的实验研究使他闻名于世,“马赫数”等术语就是以他的名字命名的;尤其是,他对经典力学的敏锐洞察和中肯批判,是物理学革命行将到来的先声,也使他成为相对论的先驱。在生理学和心理学领域,他的研究是围绕感觉的分析进行的。其具体贡献有:关于运动引起的音调和颜色的变化,即多普勒效应;肉耳迷路的功能和运动感觉;视网膜各点的相互依赖及其对亮度知觉的影响;关于空间和时间的心理学研究;探究心理学分析;格式塔心理学、精神分析和发生认识论的先见之明。 -
理解的真理及其限度张震 著《理解的真理及其限度:西方现代诠释学的艺术哲学向度的考察与批判》以艺术真理问题为线索,对以伽达默尔、利科为代表的西方现代诠释学及赫施、阿佩尔、哈贝马斯、德里达等人与伽达默尔展开的诠释学论争的艺术哲学内蕴,进行了系统的考察与批判,并在此基础上将艺术作品的存在经验重释为“理解与创造的张力的存在”,进而把艺术的真理在存在论上思为意义与行动的真理——艺术的真理之途回荡着自由的召唤。 -
保卫马克思(法)阿尔都塞 著,顾良 译《保卫马克思》名是一声呼喊,几乎是一个口号般的呼喊,今天它仍然在回响着,或者说它又一次回响起来,其声音还如同三十年前一样响亮。不过,这种回响有另外的原因,并且是处于完全不同的境况中的。阿尔都塞这部著作现在面对着新老的读者,而老读者们再次阅读阿尔都塞的著作之前,自身却已经有深刻的改变了,其接受作品的方式也有巨大的改变了。 -
色诺芬的苏格拉底言辞(美)施特劳斯 著,杜佳 译《色诺芬的苏格拉底言辞:齐家义疏》介绍:施特劳斯对色诺芬的关注,属于“醉翁之意不在酒”,色诺芬不过是他理解古典思想的一个重要通道。施特劳斯想通过色诺芬来理解苏格拉底;因为“政治哲学的伟大传统源于苏格拉底”。于是,色诺芬这本讲述家长里短的书,就成了一部重要的政治哲学著作。齐家有如治国,同时也是治国的基础。在施特劳斯细腻解读背后总是潜藏着宏大的关怀——他相信,“一个人也可以通过一读再读色诺芬,对我们的时代有所发现”。 -
声音与现象(法)德里达 著,杜小真 译《声音与现象》共七章包括了第一章 符号和诸种符号、第二章 指号和还原、第三章 作为自白的“意谓”、第四章 “意谓”和再现、第五章 符号与瞬间、第六章 保持沉默的声音、第七章 根源的补充。 -
一本书读懂西方哲学史傅佩荣 著两千六百多年的西方哲学可谓“源远流长”。古代哲学的源头,在时问上可以追溯至希腊城邦时期到罗马帝国时期。奠定基础、塑造原型是在希腊阶段,史称“希腊哲学”;而罗马哲学只是它的后续发展而已。事实上,希腊哲学所设定的探讨方式,如思考题材与基本观点,直至今日对西方哲学界仍有可观的影响。就希腊哲学来说,苏格拉底是个分界线。在他之前的哲学家所留下的大都是断简残篇,见解也较为具体素朴;在他之后,出现了柏拉图与亚里士多德这对师徒,其著述丰富且体系完整,对人类理性所欲探讨的一切问题,几乎都有所涉及。本书让你一本书就读懂西方哲学史。 -
西方哲学精神何兆武《西方哲学精神(插图修订版)》深入浅出,集作者多年的研究心得体会,适用于各类专业的本科生、研究生和对西方哲学感兴趣的社会公众。作者在分析,评价从古代到近代西方哲学史上著名的人物和流派的理论、观点的基础上,由中西比较的视点出发,对西方哲学和文化的若干特质进行阐述。此外,《西方哲学精神(插图修订版)》选录了有代表性的西方哲学经典著作的部分材料。 -
欧洲评论·第一辑高宣扬 主编本刊以同济大学欧洲文化研究院为研究平台,以欧洲二千五百年的哲学传统及其近二百年社会理论和社会运动的历史经验为基本脉络,以一百多年来汉语学术界对欧洲社会和人文科学的接受史为背景,以全球化和中国现代化的崭新视野以及开放性的人文社会科学的跨学科方法,研究作为一种政治、思想和文化整体的欧洲,来追溯欧洲的文化及其思想精神在中国的辐射和蜕变,探寻它作为一种历史成果和思想实验对于中国自身的身份认同及其未来的意义。 -
沉思录·道德箴言录(古罗马)奥勒留,(法)拉罗什福科 著《沉思录》是自己写给自己的隐秘手书,《箴言录》开始也只是在沙龙里口耳流传,直到出现了多有错误的盗印本,作者才不得不自己将其整理付梓。这两部书都不是为出版而作,不意却成为经典之作,甚至有一本还成为今天中国的畅销书.虽然说它不仅留传、而且也流行总归是一件好事——和时下坊间许多畅销书相比,“与其你流行,还不如我流行”呢!但是,它的流行的确和作者、也许我还可以说和译者没有多少关系。它们的确不是那种好读又实用的畅销书,读它们是很要费些力气的,而且还可能让人感到不安——为什么我不能还有另一种生活,不能让我的生活还有更具精神性的一面?甚至还可能让人感到不快——难道我的内心真的还有这样多不洁的东西?但是,好书终究还是好书。对最好的一类书,我们要努力去配得上它,而不是由它来迁就我们。
