民间艺术
-
生存恐慌·最后的老手艺梁平手艺只是吸附于一定的社会发展阶段,这个道理人人都能感受,但放在身处变革时代的手艺人身上,就多出了一份切肤之痛——皮之不存,毛将焉附?日新月异的工业文明把社会生活的领地分割得不留余地。科学技术以精密的工艺和惊人的功效,肆意超越手工的经验拿捏和体力消耗,与工业文明相适应的生活方式更是无情地淘汰旧有的消费观念——几千年的农耕时代在我们平淡的一日三餐中不知不觉地远去了!怀揣老去的手艺,立身变革的社会,无论是抱怨还是感叹,都逃不了左右为难的尴尬。...
-
戏出年画王树村年画是春节时人们除旧布新、趋吉避邪的木刻版画,其精美的绘画雕刻亦极具欣赏价值。年画种类繁多,其中戏出年画内容最为丰富,它借着角色、情节和绘画将传统文化传承不绝,可说是最有学问的年画。 戏曲的一个独立剧目叫“齣”(简化字为“出”),故戏曲题材的年画叫做戏出年画。本书包括江苏、安徽、福建、四川、山西、河南、陕西、天津、河北、山东等十省市最为精美的戏出年画,全面展现各地的绘画风格、曲目及表演特色。在编辑上。更以“说戏”、“说图”、“细部欣赏”三种文字层次,深入戏出年画动人的精髓,表现出中国历史和文化博大的内涵。
-
曹雪芹扎燕风筝图谱考工志汉声编辑室 编 费保龄 绘古代流传下来介绍风筝工艺的著作不多,清代《红楼梦》的作者曹雪芹为了帮助朋友而写下的《南鹞北鸢考工志》便是其中难得的作品,鲜为人知。北京的孔祥泽是一个风筝专家,在一九四四年曾目睹日本商人金田在中国收购到的曹雪芹佚著《废艺斋集稿》,并参加摹抄的工作,其中的第二册《南鹞北鸢考工志》为讲述风筝扎绘的书籍,因此他保存了当时摹抄的十六首风筝画诀、扎糊诀及序文、附录残文等资料。我们才能依此讨论、解释,进行编辑工作。现年七十一岁的费保龄是一个热衷于风筝制作及放飞的人,一九六三年春,他在天安门放风筝时,认识了孔祥泽,两人基于对风筝的喜爱,一见如故,孔祥泽谈到他保存有曹雪芹的风筝著作《南鹞北鸢考工志》,引起费保龄的兴趣,进而讨论起如何转化文字资料为实际的风筝。日后,善于丹青的费保龄根据扎燕风筝的画诀,经过二十多年的反复考证,绘制了完整的扎燕风筝图谱。一九七三年,红学家吴恩裕根据孔祥泽提供的资料,发表〈曹雪芹的佚著和传记材料的发现〉一文,肯定《废艺斋集稿》为曹雪芹佚著;由于曹雪芹的知名度与这些资料的重要性,立刻引起红学界正反两面的争论。一九八八年,汉声编辑到北京参加第一届中国民艺学理论研讨会时,结识了费保龄,在翻阅他的扎燕风筝图谱后,大家不只被这精美的风筝画面给吸引住了,还被孔祥泽摹抄的各式扎燕的画诀、扎糊诀所震撼,我们立即展开编辑工作,概括的介绍曹雪芹的风筝艺术,刊登在汉声民间第三十八期《曹雪芹风筝谱》。在与孔祥泽第一次见面之后,我们再多次远赴北京,和费、孔二位先生讨论其中最精采的扎燕风筝歌诀、图谱,逐句将歌诀翻成白话,按照各式图谱记录其所表达的内涵。为了使歌诀详解能够清楚明白,我们尝试了多种编排方式,最后决定以指示线联结图、文相关之处,展开歌诀、说明文和图解的详解。对于图谱中所用图片,也一幅一幅的参照原作在电脑上仔细修色,使之尽量能表现出原作之美。在一连串搜集、整理、编辑的工作后,终于在一九九九年完成编辑工作,集合成《曹雪芹扎燕风筝图谱考工志》一书。其中,上卷《曹雪芹扎燕风筝图谱》的主要内容是将费保龄所绘制的六种七十三幅扎燕风筝图谱加上说明文字,指出其所表现的吉祥涵意;以欣赏风筝艺术画面为重。下卷《曹雪芹扎燕风筝考工志》则是详细解释孔祥泽提供的画诀、扎糊诀,并记录下费保龄在北京椿树头条为我们制作蓝锅底雏燕风筝的示范;内容以工艺部分为主。曹雪芹是个文人,透过风筝艺术,以天为纸,风筝为画,将整个扎燕家族升上天空,正像是一幅家庭团圆幸福的画作,同时表达了他内心追求的人生美满意境。尽管《南鹞北鸢考工志》是否为曹雪芹佚著仍有争论,但其中记载曹雪芹对于朋友、“废疾而无告者”的人道关怀,是特别值得介绍给现代人的;另外在风筝工艺上的价值也不会因为争论的结果而有改变。这两本书的出版即是对这种价值的肯定。
-
安徒生剪影林桦编著中国人少有不知道“童话大王”安徒生的。其实除开童话,安徒生一生还写过六部长篇小说、七部长篇游记、五十部戏剧、上千首诗歌、上千封给亲友的信件大多也是优秀文学作品。作为同代人中最受欢迎的剪纸艺术家,他创作过上千件堪称奇迹的剪刀。他的即兴剪纸和诗文创作并无直接联系,全他一面剪,一面一定会讲个幻想故事。剪纸完成的时候,就是故事讲完的时候。故事的高潮——他把神秘的剪纸打开,展现出它的内容。安徒生还画过几百幅素描,拼贴过十几本精美画册。这些作品充满童话般的幻想,从中可以看到其思想的进步性和意识的超前性。本书第一部分为安徒生画传,文后精选他本人的珍贵照片二十余帧;第二部分,在分析介绍其造型艺术创作的专文后,伴随安徒生及其友人留下的文献,选编剪纸,拼图和素描作品共一百九十六件。附录安徒生童话《宫廷人像扑克牌》则是首次与中国读者见面。本书前言2005年安徒生二百岁了。世界上很多国家都在筹备以这种或者那种方式纪念这位丰富了人们精神生活的伟大丹麦人。安徒生被介绍到中国来已经近一百多年。今天在中国,单是安徒生童话的全集就有了四个不同的译本。各种“改编本”、复述本,缩写本、插图本就不计其数了。在中国任何一个地方的任何一家书店你都可以看到这样或那样的安徒生童话书。我们儿童的语文教科书里也选了安徒生的童话。在中国安徒生真正是“家喻户晓”的人物,安徒生是中国翻译得最多,中国人知道得最多的外国作家。我们喜欢安徒生,但是,我们并不完全认识安徒生!丹麦文是一个小语种。我们能直接翻译的人不多。一些懂得丹麦语的人也很少从事丹麦文学翻译的。安徒生童话外的其他作品只有很少一部分被译成通用语种。中国的翻译界以往对安徒生除童话外的其他作品并不太注意,所以在中国就出现了基本上只有安徒生童话译本的现象。在丹麦,人们对安徒生有大量的非常详尽的研究,也同样是由于语言的障碍,我们也没有机会广泛接触、利用这些成果,这影响了我们对安徒生的全面了解。这样,在长时间里,中国人心目中的安徒生是一位卓越的童话作家,是“童话大王”。这当然也是对的,因为安徒生的童话实在太迷人了,实在太美了。可是,这样的认识并不够,因为安徒生绝不只是一位童话作家。今天,世界已经变成一个“地球村”,国际间的交往已经变得非常频繁,已经是我们日常生活的一个重要组成部分,我们需要,也有条件更多地了解别的国界和别的人民了。这样,如果我们更多的、更全面地了解安徒生,那么我们一定能更好的欣赏他的童话,更能懂得为什么安徒生的童话能在一百七十年之后的今天,依然像刚从藤上摘下来的葡萄一样,粒粒都那么清新可口。安徒生是一位多产的大文豪。尽管他的童话最有名,最精彩,但是在一套十八卷洋洋数千万字的安徒生全集(不包括安徒生的书信和日记)中,它们只占三卷约一百万字。这里,我们有这样一些数字,从这些数字中,我们可以对安徒生是一位能“全方位”创作的大文豪有一个大致的印象。安徒生十四岁起就开始写作。他一生写了近二百一十二篇童话,六部长篇小说,五十部各类戏剧(包括轻歌舞剧、诗剧、童话剧、芭蕾舞剧脚本等),二十三篇(部)游记(其中有七部是长篇游记),四部自传,一千余首诗;此外他还有大量的其他作品如人物传记、学术论文,未完成的书稿,等等。安徒生还留下了日记十一卷,他给友人的信件大多有很高的文学价值,现在存世的安徒生给友人的信件有一千余封。数量也许还只能从一个方面说明他是一个伟大的文豪。更重要的是他的作品在文学史上的地位。安徒生是文学童话这样一个重要文学门类的首创人,他为这个门类后来的发展开辟出宽广的道路,这是大家比较熟悉的。安徒生同时也是丹麦以现代人生活为题材创作长篇小说的首创者。安徒生以他贴近现实生活的语言文字革命化了丹麦的文学写作(这一点我们读他的童话时可以充分地体会到,这也是使他的童话故事的生命永远不朽的因素之一),为丹麦的文学创作开创了新的风格。他是把丹麦文学的黄金时代推向高峰的重要人物。同时,安徒生还是一位很有成就的形象艺术家。特别是在艺术剪纸方面安徒生取得了任何其他剪纸艺术家都不能达到的高成就。丹麦“安徒生诞生二百周年庆典委员会”秘书长拉尔斯·西贝格新近在一篇题为《安徒生——一个诗人的再生》的文章里说,“大家应该认真地用评论的眼光”来审视安徒生。安徒生的意义远远不止是一位“童话作家”,或者“儿童文学作家”。他说,我们“有一切理由考虑一下多年来在涉及他的创作生涯与我们时代的关系方面,为这位童话作家画的像是不是太狭窄。”他说,“安徒生的童话是我们丹麦文化的一个重要部分,我们忘记了他,就会使我们失去我们的文化脊梁的一部分。......我们的自我认识在于我们对安徒生的认识之中。”他说,“但是安徒生诞生二百年后,他依然没有得到他是为世界级的作家的评价,而他毫无疑问正是一位世界级的作家。”“孩子坐在膝上的天真老童话作家的光辉形象应该让位给全面人性的肖像”。西贝格说,安徒生“在总体上跨越时代为人类的了解作出贡献”。现在是时候了,让我们利用纪念安徒生诞生二百周年的机会为安徒生正名。让我们通过越来越多的翻译成通用文字,特别是翻译成中文的关于安徒生的资料,充分、更全面地了解安徒生;使我们能更好地欣赏他的作品,从他的作品中得到更多的益处;使我们在国际交往中能多地了解我们的朋友。这就是我们编辑这本《安徒生剪影》的目的。
-
中国面具王绪松著温泉水也想了一个办法,他说,每天下午到了三四点钟的时候,机关于部都要到机关浴室去洗澡,他建议杨翻译利用这个机会也去洗澡,在浴室里进行赤裸裸的现场考察。但是温泉水的这个意见又遭到杨翻译的质疑。质疑—,到浴室里面去选拔,那简直是太好了,一个个赤条条的,体形容貌可谓是像小葱拌豆腐看得一清二楚,但浴室里容易发生人员遗漏,因为洗澡跟吃饭不一样,如果她昨天洗过了,今天就不一定来洗,也许—些适合接待的人员恰恰就在没有来洗的这些人中。另外还有一种情况,就是有的人不到公共浴室洗,在家里洗,这种人也会被漏掉。质疑二,在浴室这种环境中,她不可能看的时间太长,太长了自己身体吃不消,别人也会对你起疑心,人家说不准还会把你当作精神病哩!杨翻译果断地说:“这种办法也绝对不行!”这也不行,那也不行,那究竟怎么办才行呢?正在这时,机关走廊里响起了悦耳的音乐声,而且是流行音乐声。杨翻译听到机关大楼里放音乐,感到有些迷惑不解,机关也不是宾馆,幼儿园,放音乐做什么呢?于是她就问温泉水:“温特派员,机关放音乐做什么呢?”温泉水说:“这是下午做工间操的时候,大家要活动活动身子骨。这几天,机关工会从外面请了一个太极拳老师,每天大家都跟他学打拳哩!”“上班时间学打拳,那不扣工资吗?”杨翻译问。“哈哈!”温泉水不禁大笑,“杨翻译你真的太年轻了,你把我们机关当成工厂,当成外企,当成私营呢?职工不许离开岗位一步,不能迟到一分,不让早退—秒!我们是国家机关,我们是国家干部,你知道吗?不要说利用上班时间在单位学太极拳,你就是上街逛商店也不会有人问。我这么跟你说吧,我们厅里有5个女人生孩子,而这5个女人的老公都在国企、外企、私企上班,结果这5个孩子从产期到入托,从入托到上学,接啊送的,带呀陪的,都是我们厅的5个女人全职负责,5个老公没有请半天假,也没有旷一天工!”“还是机关好,还是当干部有福气!”杨翻译被温泉水说得羡慕不已。“来,杨翻译,我们只要站到窗口就可以看到他们学太极拳的情形了!”温泉水把杨翻译领到窗户前。杨翻译朝楼下—看,大院一览无余,只见机关里的男男女女排成一个长方形队伍,跟—个老头学打太极拳。可能是初学,动作模仿的痕迹很重,不是变形,就是夸张,—个个像机器人—样。“温特派员,我们选拔的办法有了!”杨翻译突然惊喜地说。“什么办法?”温泉水不解地问。“你看,下面打拳的人我们站在这里不是看得清清楚楚吗?这真是天赐良机啊!”杨翻译高兴得手舞足蹈。温泉水有点惭隗,他心里说,自己为什么没有想到呢?杨翻译和温泉水隔着玻璃窗不时地向外面探头探脑。“杨翻译,这种选拔条件太委屈你了!”温泉水十分歉意而又无奈地说。“温特派员,你千万别客气,我们现在的条件比解放前我们地下党的工作条件要好多了!”杨翻泽很通情达理。“这些大院里的女士都是你们机关的?”杨翻译的目光在队列里扫了一遍问温泉水。“是啊,评价如何?”温泉水觉得杨翻译的问话有点不对味。“一个个长得实在不敢让人恭维,简直惨不忍睹。你看看那几个,要身材没身材,活像家庭妇女!”杨翻译显得很失望。“杨翻译,你看的这几个都是属于四五十范围的,你看那一块,刚从大学分来的几个长得还是比较出众!”温泉水被杨翻译说得脸上有些火辣辣的,他也只能在—边打着圆场。“也不行,现在大学生稍有一点条件的,不是出国,就是进外企做白领,到机关来的,多半是走投无路的……哎,那—个女的不错!”杨翻译终于看中了—个。温泉水一阵兴奋,顺着她的手指看去,心马上就凉了:“这个不能算,她不是我们机关的,是隔壁一家大饭店的大堂经理,她是通过关系到我们这里来学习的!”好不容易选中—个,结果又不是本机关的,是外单位的,杨翻译继续在队列里寻找。……