书籍详情

安徒生剪影

安徒生剪影

作者:林桦编著

出版社:生活·读书·新知三联书店

出版时间:2005-03-01

ISBN:9787108022370

定价:¥38.80

购买这本书可以去
内容简介
  中国人少有不知道“童话大王”安徒生的。其实除开童话,安徒生一生还写过六部长篇小说、七部长篇游记、五十部戏剧、上千首诗歌、上千封给亲友的信件大多也是优秀文学作品。作为同代人中最受欢迎的剪纸艺术家,他创作过上千件堪称奇迹的剪刀。他的即兴剪纸和诗文创作并无直接联系,全他一面剪,一面一定会讲个幻想故事。剪纸完成的时候,就是故事讲完的时候。故事的高潮——他把神秘的剪纸打开,展现出它的内容。安徒生还画过几百幅素描,拼贴过十几本精美画册。这些作品充满童话般的幻想,从中可以看到其思想的进步性和意识的超前性。本书第一部分为安徒生画传,文后精选他本人的珍贵照片二十余帧;第二部分,在分析介绍其造型艺术创作的专文后,伴随安徒生及其友人留下的文献,选编剪纸,拼图和素描作品共一百九十六件。附录安徒生童话《宫廷人像扑克牌》则是首次与中国读者见面。本书前言2005年安徒生二百岁了。世界上很多国家都在筹备以这种或者那种方式纪念这位丰富了人们精神生活的伟大丹麦人。安徒生被介绍到中国来已经近一百多年。今天在中国,单是安徒生童话的全集就有了四个不同的译本。各种“改编本”、复述本,缩写本、插图本就不计其数了。在中国任何一个地方的任何一家书店你都可以看到这样或那样的安徒生童话书。我们儿童的语文教科书里也选了安徒生的童话。在中国安徒生真正是“家喻户晓”的人物,安徒生是中国翻译得最多,中国人知道得最多的外国作家。我们喜欢安徒生,但是,我们并不完全认识安徒生!丹麦文是一个小语种。我们能直接翻译的人不多。一些懂得丹麦语的人也很少从事丹麦文学翻译的。安徒生童话外的其他作品只有很少一部分被译成通用语种。中国的翻译界以往对安徒生除童话外的其他作品并不太注意,所以在中国就出现了基本上只有安徒生童话译本的现象。在丹麦,人们对安徒生有大量的非常详尽的研究,也同样是由于语言的障碍,我们也没有机会广泛接触、利用这些成果,这影响了我们对安徒生的全面了解。这样,在长时间里,中国人心目中的安徒生是一位卓越的童话作家,是“童话大王”。这当然也是对的,因为安徒生的童话实在太迷人了,实在太美了。可是,这样的认识并不够,因为安徒生绝不只是一位童话作家。今天,世界已经变成一个“地球村”,国际间的交往已经变得非常频繁,已经是我们日常生活的一个重要组成部分,我们需要,也有条件更多地了解别的国界和别的人民了。这样,如果我们更多的、更全面地了解安徒生,那么我们一定能更好的欣赏他的童话,更能懂得为什么安徒生的童话能在一百七十年之后的今天,依然像刚从藤上摘下来的葡萄一样,粒粒都那么清新可口。安徒生是一位多产的大文豪。尽管他的童话最有名,最精彩,但是在一套十八卷洋洋数千万字的安徒生全集(不包括安徒生的书信和日记)中,它们只占三卷约一百万字。这里,我们有这样一些数字,从这些数字中,我们可以对安徒生是一位能“全方位”创作的大文豪有一个大致的印象。安徒生十四岁起就开始写作。他一生写了近二百一十二篇童话,六部长篇小说,五十部各类戏剧(包括轻歌舞剧、诗剧、童话剧、芭蕾舞剧脚本等),二十三篇(部)游记(其中有七部是长篇游记),四部自传,一千余首诗;此外他还有大量的其他作品如人物传记、学术论文,未完成的书稿,等等。安徒生还留下了日记十一卷,他给友人的信件大多有很高的文学价值,现在存世的安徒生给友人的信件有一千余封。数量也许还只能从一个方面说明他是一个伟大的文豪。更重要的是他的作品在文学史上的地位。安徒生是文学童话这样一个重要文学门类的首创人,他为这个门类后来的发展开辟出宽广的道路,这是大家比较熟悉的。安徒生同时也是丹麦以现代人生活为题材创作长篇小说的首创者。安徒生以他贴近现实生活的语言文字革命化了丹麦的文学写作(这一点我们读他的童话时可以充分地体会到,这也是使他的童话故事的生命永远不朽的因素之一),为丹麦的文学创作开创了新的风格。他是把丹麦文学的黄金时代推向高峰的重要人物。同时,安徒生还是一位很有成就的形象艺术家。特别是在艺术剪纸方面安徒生取得了任何其他剪纸艺术家都不能达到的高成就。丹麦“安徒生诞生二百周年庆典委员会”秘书长拉尔斯·西贝格新近在一篇题为《安徒生——一个诗人的再生》的文章里说,“大家应该认真地用评论的眼光”来审视安徒生。安徒生的意义远远不止是一位“童话作家”,或者“儿童文学作家”。他说,我们“有一切理由考虑一下多年来在涉及他的创作生涯与我们时代的关系方面,为这位童话作家画的像是不是太狭窄。”他说,“安徒生的童话是我们丹麦文化的一个重要部分,我们忘记了他,就会使我们失去我们的文化脊梁的一部分。......我们的自我认识在于我们对安徒生的认识之中。”他说,“但是安徒生诞生二百年后,他依然没有得到他是为世界级的作家的评价,而他毫无疑问正是一位世界级的作家。”“孩子坐在膝上的天真老童话作家的光辉形象应该让位给全面人性的肖像”。西贝格说,安徒生“在总体上跨越时代为人类的了解作出贡献”。现在是时候了,让我们利用纪念安徒生诞生二百周年的机会为安徒生正名。让我们通过越来越多的翻译成通用文字,特别是翻译成中文的关于安徒生的资料,充分、更全面地了解安徒生;使我们能更好地欣赏他的作品,从他的作品中得到更多的益处;使我们在国际交往中能多地了解我们的朋友。这就是我们编辑这本《安徒生剪影》的目的。
作者简介
  林桦,译审,1927年生于昆明。毕业于清华大学外国语言文学系,在校主修英国语言文学。在国家外事部门工作三十五年,其中近十四年任职中国驻丹麦大使馆。1997年,获丹麦女王玛格丽特二世颁发的“丹麦国旗骑士勋章”,奥登塞市安徒生奖委员会“1997年安徒生特别奖”,并被“冰岛冰中文化交流协会”接受为荣誉会员。2000年,出任“丹麦奥登塞安徒生奖执行委员会”委员。2002年,获丹麦年度“伦斯特德隆奖”。2004年,担任中国“安徒生形象大使”。 主要译著有:《安徒生童话故事精选》(中国少年儿童出版社,1992),《关于尼耳斯·玻尔的一些回忆》(合译,湖南教育出版社,1994),《安徒生童话故事全集》(新译本四卷,中国少年儿童出版社,1995),《丹麦概况》(1997),《丹麦立宪史》(1998),冰岛《埃伊尔萨迦》(1999),及丹麦短篇小说、歌曲若干。主编丹麦凯伦·布里克森作品四卷并翻译其中的《七篇奇幻的故事》、《冬天的故事》等两卷(新世纪出版社,2000)。著有《北欧神话与英雄传说》(新世纪出版社,1998)。
目录
    编者的话
   剪影安徒生
   谈谈安徒生的造型艺术创作
   安徒生造型艺术作品萃编
   剪纸篇
   拼图篇
   素描篇
   附录
   宫廷人像扑克牌
   图版目录
猜您喜欢

读书导航