戏剧艺术
-
老戏新画常铁钧 著本书为中国著名漫画家常铁钧先生戏曲水墨漫画作品集,共收录作品147幅。从20世纪80年代中期开始“老戏新画”的创作,到1993年获得中国漫画界最高荣誉“金猴奖”,常铁钧先生的漫画创作,得到了同行专家和广大读者的高度认可。“老戏新画”用传统水墨画的笔法,从经典戏曲桥段中生发,用漫画语言讲述现代故事,因而具有漫画所特有的奇巧性、评议性和幽默感。他的画,笔法潇洒,时见诙谐,为当代不可多得之水墨漫画佳作。同时,本书将其中15幅画作所呈现的15个经典唱段,以二维码的形式置于画作旁,戏迷读者可扫码倾听。这些唱段,或是前辈大家的珍贵留声,或是当代名家的精彩演绎,无一不是听觉盛宴。读者可阅文、赏画,亦可闭目盥手,掩卷沉浸式静听。
-
中国戏曲在法国的研究【法】雷慕沙 等著;李吉,李晓霞 译《海外中国戏曲研究译丛:中国戏曲在法国的研究》是一本戏曲艺术理论专著。自法国传教士马若瑟神父翻译的《赵氏孤儿》法译本开始,19世纪上半叶大批的法国汉学家立足于对中国文化和语言已有的认知,尝试从不同的角度理解、探究中国文化的内涵。他们呕心沥血研究戏曲中诗体唱段所表达的含义,基于历史资料和旅行记录对中国戏曲进行全景式的介绍,将中国戏曲与西方戏剧进行比较,根据戏曲剧本内容分析中国社会和文化特点。
-
李逵大闹忠义堂周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《李逵大闹忠义堂》包括了6个精彩绝伦的战争故事,阐释了勇敢、正直、知恩图报的主题,剧目要么极具经典性,要么为濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。
-
18、19世纪英语世界的戏曲评论【英】赫德 等 著;廖琳达 译中国戏曲是在欧亚地理板块的东方、中华腹地独立形成并发展起来的独特表演艺术。世界史进入地理大发现时代后,戏曲开始被另外一种文明“发现”,并被用“他者”视角进行端详和审视。《18、19世纪英语世界的戏曲评论》一书搜集了 18、19 世纪英语世界里的有关戏曲文章(包括有关书籍里的戏曲章节或段落),囊括的历史时段截止在 1911 年清帝国倾覆,一方面这是中国历史的一个重要分界点,另一方面此前西方人出版的著述大体上也都是在 20 世纪之前酝酿并写成,符合本书题目范围。一些含有戏曲篇章的书国内已经有了译本,但由于译者多为非戏曲研究者,对于相关专业内容的翻译往往不够准确到位,甚至失真和误译,有的还略去关键内容,无法给研究者提供参考,甚至造成误导。译者将其重新翻译,以期给读者提供一个既忠实于原文、又能够准确传导戏剧专业概念的译本,以供专业研究者使用。
-
英语世界李渔戏曲研究论集柳存仁等 著;赵婷 译本书聚焦于以英语为书写语言的李渔研究成果,收录了五篇具有代表性的文章,翻译并汇编成册。五篇选文既有西方资深汉学家的开创性著述,也包含当代华裔青年学者的前沿学术分享。选题角度新颖,论证丰富且别开生面。本书作为载体,一隅而窥全貌地介绍了以英语为主要书写语言的李渔研究优秀学术成果,在一定程度上促进了中西学者关于李渔研究的学术交流与对话。
-
秦琼卖马周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《秦琼卖马》包括了7个充满生活智慧和气息的故事,阐释了智慧、正直、幽默的主题,剧目要么极具经典性,要么为濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。
-
打杠子周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《打杠子》包括了8个幽默、充满生活气息的故事,阐释了幽默、哲思的主题,既有传统经典剧目,也有濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。
-
战洪州周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《战洪州》包括了7个以女英雄、女性为主的故事,阐释了勇敢、正义的主题,既有传统经典剧目,也有濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。
-
十五贯周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《十五贯》包括了6个斗智斗勇的办案故事,阐释了伸张正义、明辨是非的主题,剧目要么极具经典性,要么为濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。
-
贵妃醉酒周锐《京剧有故事》是一套专为孩子打造的、让孩子亲近京剧的故事书。目前出版8册,共有55个故事,囊括大部分经典的传统剧目,还融入了濒临失传极具特色又适合孩子的剧目,包括贵妃醉酒、穆桂英战洪州、三岔口等。语言风格充分保留京剧的语言特色及舞台特点,巧妙穿插京剧知识、舞台艺术及历史、名家故事等,深入浅出,娓娓道来。所有插图均为作者手绘,童趣中彰显京剧韵味,图文相得益彰,从阅读和视觉上给孩子新鲜、有趣的享受。阿拉伯文由阿文母语资深翻译家精心翻译审定,忠实于原文内涵,语言通俗地道,保留传统京剧唱词神韵,是儿童文学阿拉伯文翻译的代表性作品。《贵妃醉酒》包括了8个发生在宫廷里的故事,阐释了刚正不阿、坚持真理的主题,剧目要么极具经典性,要么为濒临失传极具特色又适合孩子的剧目。