戏剧艺术
-
当代柳子戏传承与创新探微安禄兴,安啸梅,薛一凡本书宏观上指出了当前柳子戏音乐著述中论述与实践存在的五个问题,微观上纠正了一些使用不准确的柳子戏理论术语,如“关于柳子戏曲、曲调、曲牌与‘四大调’的概念混淆”“关于声腔与曲式的 混淆”“将曲牌与宫调、曲牌与板式混称”“对柳子戏的四大调(调式、调性)诠释之常识错误”“主奏乐器竹笛的高难度演奏问题”,也提出了解决“柳子戏五个问题的构想”等。既务实,又有理论高度,适用于教学与自学,也可供他人品读,是柳子戏艺术传承与人才培养很实用的参考书。
-
新编历史小丛书 杨小楼么书仪杨小楼(1878年—1938年),别名三元,安徽怀宁人,杨月楼之子,京剧武生演员,杨派艺术的创始人。杨小楼和梅兰芳、余叔岩并称为“三贤”,是京剧界的代表人物,享有“武生宗师”的盛誉。其幼时入小荣椿社学艺,嗓音清脆洪亮,唱念均遵“奎派”风范,代表作品有《长坂坡》《挑滑车》。杨小楼在艺术上继承家学,师法俞菊笙、杨隆寿,同时博采众长,逐渐形成独树一帜的“杨派”。杨小楼的嗓音清脆洪亮,唱念均遵“奎派”风范,咬字清楚真切,间有京音,行腔朴直无华。唱念注意准确表达角色的感情。从现存的《霸王别姬》《夜奔》《野猪林·结拜》等戏的唱片中,可以领略到他唱念的神韵。杨小楼武打步法准确灵敏,无空招废式,更能恰当贴切地表现人物的性格,着力体现意境,追求神似,也即“武戏文唱”的杨派特点。
-
史诗剧《文成公主》的符号表达何秋野 著《史诗剧的符号表达》基于民族学符号象征理论,通过对大型藏文化史诗剧《文成公主》的研究,探讨艺术剧目如何解读和展现民族文化,如何运用身体、舞台等符号建构象征意义。史诗剧《文成公主》不仅展现了文成公主的个人魅力,还表达了中华民族共同体意识的主旨涵义,对地方文化产业、经济具有一定的影响力,从中我们可以看到文化产品、地方经济与艺术创作之间的关系。
-
女性主义批评视域下的吕剧艺术研究王伟本书分为四个章节,作者在著作中通过翔实的梳理钩沉,探清了吕剧艺术的“前世今生”,还结合吕剧艺术发展的百年历史,阐明了吕剧艺术的美学风格特征;作者不仅立足地方乡土剧种,阐明了吕剧艺术承担的“寓教于乐”功能,还站在21世纪的今天,提出吕剧未来的走向问题。是一部不可多得的,富有新意的女性主义吕剧批评视域下的吕剧艺术研究专著。
-
大家心中的顾伯伯浙江省戏剧家协会、嘉善县西塘镇人民政府几十年来,在浙戏剧界有一个耳熟能详的称呼——顾伯伯。每当提起这个名字,戏剧界同行总会被他崇高的人格魅力和精湛的艺术造诣所感动,高山仰止,肃然起敬。他就是当代著名剧作家顾锡东。本书是来自全国各地的三十多位剧作家、戏剧评论家、演职员以及戏迷代表,在长三角三省一市戏剧家协会和嘉善县人民政府共同举办的顾锡东戏剧艺术研讨会上的研讨稿的汇集。
-
中国昆曲年鉴.2023朱栋霖 主编该书稿是苏州大学戏剧研究专家朱栋霖主编的中国昆曲年鉴,主要从各大昆曲院团年度工作综述、年度推荐剧目、年度推荐艺术家、年度推荐论文、昆曲研究、昆曲教育、昆曲曲社、昆事记忆、年度大事记等方面对2022年度的昆曲活动做了全方位的整理和概述。全书并配有彩图300余幅。书稿既有业务综述,也有成果展示,更有学术论文荟萃,是一部内容翔实、材料丰富的资料性专著。该系列年鉴自2012年出版以来,已经形成了一定的品牌优势和平台优势,在昆曲界有了一定的影响。
-
韵味儿李海龙暂缺简介...
-
民营剧团生存与发展研究宋希芝著本书从当代民营剧团入手,探究民营剧团生态系统中的各个方面,包括人才培养、剧本创作、戏曲表演、剧团管理、戏曲观众、演出市场、国家政策、民俗氛围、戏曲批评、媒介宣传、行业协会等。本书针对现实问题提出应对措施,以期引导当代民营剧团在戏曲艺术市场中实现良性运转,协调戏曲生态系统的内部关系。生态位理论的运用在一定程度上拓展了戏曲发展问题的研究思路。此外,本书通过对比国有剧团与民营剧团、不同地域之间民营剧团的发展情况,总结了可供复制推广的发展模式,旨在为各民营剧团互相学习和借鉴、为民营剧团的发展提供启发,进而促进民间戏曲艺术市场的进一步发展。
-
新编历史小丛书 谭鑫培么书仪谭鑫培一生创造了为数众多的艺术形象。由于他善于体察人物的身份、性格和精神气质,因而演来无不形神毕肖。熟悉谭派艺术的著名票友陈彦衡说:“谭鑫培演孔明有儒者气,演黄忠有老将风,《胭脂褶》之白槐居然公门老吏,《五人义》之周文元恰是市井顽民。流品迥殊而各具神似。”他在塑造人物时,不仅注意形象的真,而且讲求艺术的美,在唱念做打各方面都有自己的独特创造,以声调悠扬婉转,长于抒情取胜,但有时不免略带感伤。谭的唱腔不但集程长庚、余三胜、张二奎、王九龄、卢胜奎、冯瑞祥等唱法之大成,而且广泛吸取了青衣、老旦、花脸各行的唱法以及昆曲、梆子和大鼓的音调,巧妙地融于老生唱腔中而不露痕迹,又能统一于自己的独特风格之中,自成一家。
-
艾克敦译中国戏曲选管兴忠编 著,艾克敦译 译源于中国戏曲的吸引,对中国戏曲有着“难以自抑的热爱”( irrepressible addict) 的艾克敦用 7 年时间选取剧目,尽量多方面展示中国戏曲魅力的全貌。所选38部戏曲,是中国戏曲的地道精华。译文以无与伦比的精妙精确记录下中国戏曲对话的神韵,是戏曲翻译的标杆之作。本戏曲选内容丰富,主要包括京剧和部分昆曲内容,按照表演风格将所有剧目分为文戏、武戏和杂戏 。