文学届
-
白银时代高莽 著才华横溢的诗人和小说家,异彩纷呈的思潮与流派使这一时期俄罗斯文坛空前繁荣,活力四射,多姿多彩;索洛维约夫,梅列日科夫,吉皮乌斯,勃洛克等人不仅对俄国文学,而且也对世界文学做出了卓越贡献,他们的影响巨大而深远;象征主义、阿克梅主义、未来主义、形式主义等流派展现了各自卓尔不群的艺术风格和文学成就。 本书主要介绍白银时代后期的几位代表人物,他们大多数出身于贵族或书香门第,受过良好的家庭教育,自幼在艺术浓郁的气氛中长大。勃洛克(1880)~1921)、古米廖夫(1886~1921)、阿赫马托娃(1889~1966)、帕斯捷尔纳克(1890~1960)、曼德尔施塔姆(1891~1938)、茨维塔耶娃(1892~1941)、马雅科夫斯基(1893~1930)和叶赛宁(1895~1925)。他们都经历了十月革命那一重要时期。每个人对那次大变革持有不同的态度。有的反对,有的拥护,有的处于彷徨之间。在他们的创作之中都有反映。 -
元初宋金遗民词人研究牛海蓉这是一部元初宋金遗民的词学研究专著,分为三编。第一编,从主体方面探讨宋金遗民词人的群体关系及特征。金遗民分为隐于野型与依于幕型,宋遗民则分为抗战型、隐逸型与入仕型。比较宋金遗民词人的异同,并着重探讨其心理差异的原因。第二编,从本体方面探讨宋金遗民词作的内涵。金遗民词作渊源于苏轼,亡国之后多有故国之思、沧桑之叹。宋遗民词作分为音律家之词与文学家之词,以宋亡为界,前期词的各种题材不离传统主题,后期则普遍蕴有家国之悲。怍者主要选取西湖词、咏物词、节序词、寿词等南宋词人染指最多的题材考察其词作的转变。比较宋金遗民词作的异同,并着重探讨其风格差异的原因。第三编,探讨宋金遗民词作的理论基础。 -
生怕情多累美人王祥龙 著在中国现代文学史上,主张“文学作品,都是作家的自叙传”的郁达夫,曾经以其独具个性的文字题材和作品特色风靡一时,并由此成为“五四”以后毁誉交加、颇有争议的作家之一。郁达夫一生都在为女性而苦恼着。在他短短五十年的生命旅程中,他先后结了三次婚,但对他的一生产生过影响的女性却远远不止于三位。本书以郁达夫的情感历程为线索,具体、详细地叙述了他与诸多女性之间浪漫多姿、跌宕起伏的感情纠葛、婚恋风波。资料翔实,可读性较强。它从特定的角度反映了郁达夫一生重要的一个侧面。 -
李格非传邵江天暂缺简介... -
张九龄研究顾建国《张九龄研究》共分五章,对唐玄宗开元年间著名的政治家、思想家和文学家张九龄其人、其诗、其文进行了全面、深入的研究,是唐代作家研究中的又一新创获。《张九龄研究》在全面理清张九龄所处的时代背景、家世渊源、成长环境、生平事迹和作品系年的基础上,将张九龄放置于初、盛唐诗坛和文坛的特定格局中,观照考察其文学成就和历史贡献,有助于对文学盛唐形成与发展的合力因素,求得更加深入的理解与认识。 -
中国苏轼研究中国人民大学中文系本书收录了孔凡礼先生的《苏轼杂考二则》、方星移先生的《从书信看苏轼贬谪时期的佛道思想及人生态度》、张高评先生的《评苏雪林<东坡诗论>与宋诗研究》等论文,所选文章体现了当今苏轼研究的深度和广度。 -
浙江省译家研究陈秀、等浙江省历来是人才辈出的地方,浙江这块并不算太广阔然而深厚的土地,哺育了众多的文化名人,在翻译界也不例外。据粗略统计,近代历史上,浙江籍的翻译家就占了全国总数的五分之一。他们为文化的传承,更为文化的创新,竭尽了他们的才智,取得了伟大的成果。然而,在这样一个翻译大省,至今为止还没有一本系统的关于浙江翻译家研究的书籍,不能不说是一种缺憾。因此《浙江省译家研究》试图把近现代浙江翻译家作为研究对象,介绍他们的翻译活动,梳理他们的翻译思想,彰显他们对社会文化发展的贡献以及对后世翻译界的影响,以便继承他们的翻译思想,积累翻译理论研究的资料,同时也增强浙江人的自豪感。《浙江省译家研究》共选入译家68位,其中着重介绍的译家有18位,略写的译家有50位,均按译家出生年代先后为序,并非表示其知名度的高低。18位重笔描写的译家中不仅有翻译界熟知的翻译大家鲁迅、茅盾、朱生豪、梁实秋、王佐良、袁可嘉、查良铮等,也有我国文学、艺术、教育、生物学等领域很有建树的文化名人巴金、郁达夫、徐志摩、周作人、夏衍、丰子恺、蔡元培、周建人,同时还有在史学、美学、考古、哲学、文学等领域都有开创性贡献的学术巨人王国维等。《浙江省译家研究》中谈及的后两类译家,由于他们在其他方面的突出贡献,研究者很少对他们在翻译领域的活动进行梳理和研究。增加对后两类译家翻译活动的梳理和研究,不仅可以填补这项空白,而且能更好展示翻译对社会发展的作用。 -
我的父亲胡风晓风胡风是一位诗人、作家、文艺理论家、翻译家和编辑出版家,成名于上世纪30年代,斐声文坛至50年代前期。胡风一案,定案的草率和平反的艰难都是很耐人寻味的。胡风的经历,折射出一代中国知识分子的命运,也折射出中国社会艰难曲折的行进路程。胡风不是十全十美之人,但他的独立思想和直率敢言,是一代中国知识分子的良心和脊梁骨的一个组成部分。本书的作者晓风是胡风的女儿,原为中国艺术研究院的研究员,现已退休。晓风的书给了读者一个独特的角度来看待这一历史事件。她的行文冷静平实,且言之有据,叙述了那特殊的年代中她的家庭所经历的风风雨雨,并描画出了女儿眼中的父亲,或者说是女儿心中的父亲。晓风的回顾历史,不是为了追究谁的责任,而是为了还历史一个真实,向众人述说胡风家人眼中看到的,和他们所知道的历史真实。该书的另一特点是附有很多珍贵的历史资料和辅助资料,如历史照片,胡风简明年表,胡风著作目录,胡风研究书目,“胡风分子”名单和介绍,还有书中涉及人名和事件的注释等等。尤其是后者,可以说,当年中国文艺界的许多主要人物和重要作家基本都包括在内了。 -
音谷谈往录王湜华我虽生于战乱年代,还未满月,家就遭到日本浪人的骚扰,不得安宁,但我却成长于文化氛围十分优越的环境中。得到的家教固不待言,我的父执辈中,就多知名学者,都是在文学界、史学界等占有很高地位的一代学人。因此可以说,我是在众多品学高尚的学者呵护和教导下成长起来的。从而养成了我敬重学人、尊重长者的秉性,督励自己不断努力奋进。惭愧的是,年已古稀,依然学无所成,愧对众多尊长师友的教诲。几十年来,陆陆续续写过不少文章,内容多为回忆与纪念尊长师友的,也还有一些存稿。本想一一找出,整理编排成书,但工程不小;且文章写于不同时期,应不同的报刊杂志的不同要求写成的,极不协调。所以另起炉灶,写成是书,聊表一己对一代尊长师友的敬仰之忱。有些事虽琐细,却不失真切,最后厘定凡六十位。编写至此,历历往事如在目前,难抑沧桑之感。《音谷谈往录》以作者亲身经历、个人视角、记述郑振铎、沈从文、叶圣陶、顾颉刚、顾廷龙、谢国桢、赵朴初、启功、俞平伯、钱钟书等六十位当代知识界著名学者日常生活中鲜为人知的一面,配以学者们题赠的书画作品,与文章内容相得益彰。 -
小豆豆的万花筒(日)北川登园 著,朱春育 译她写了有史以来日本销量最大的一本书,她是亚洲历史上第一位联合国基金会亲善大使,她就是伴随全世界亿万儿童快乐成长的小豆豆。她义无返顾地施展着自己的爱心“魔法”。希望能让草木恢复繁茂,让动物自由行走,让民族不再有争端,让地球不再有战争,让所有的儿童都能够接受教育、快乐健康地成长……她是人间最美丽的天使,她总是毫不犹豫地抱起患传染病的孩子。一个进孤儿院后从未与人说过话的小女孩,见到小豆豆便将脸贴了过来;一个叫贝奈蒂库拉的女孩,房间墙上贴的不是母亲的照片,而是小豆豆的照片……她的心灵成长充满童真、童心、童趣。她曾坐在宛如童话世界的电车教室里上课;她曾津津有味地品尝“山的味道”、“海的味道”;她曾只身一人到纽约曼哈顿修炼演技;她曾为难民们募捐款项而奔赴战地……《小豆豆的万花筒——黑柳彻子评传》是黑柳彻子唯一授权并首肯的首部传记,记录了黑柳彻子如水晶般纯净的人生经历。这是一部小豆豆的心灵成长之书——她的纯真与爱如阳光般温暖。她仿佛是一块未经雕琢的璞玉,从外表是看不出她的真正价值隐藏在哪里的。我只是凭感觉,一点一点地了解她,尝试着去把玩、切割……
