文学届
-
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时毕宝魁 著何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时。我们都以为他是晚唐最后一个情种, 诗文清丽,诗意缠绵。 缱绻在情爱思慕的情绪里, 过着不食人间烟火的生活。谁想, 他也曾是满腔情怀与抱负的儒家少年, 为了家国天下积极奔走。宦场受挫的困顿与失意。 对人生的迷茫与怀疑。 他用绮丽的音律,用婉约的意象, 向历史诉说着一生的悲凉慨叹。
-
杜拉斯传[法] 阿兰·维贡德莱 著;胡小跃,伍倩 译出生于1914年的玛格丽特·杜拉斯亲身经历了20世纪全部风起云涌。不论是在德国纳粹占领时代,还是在法国“五月风暴”之后,杜拉斯始终都是反叛的代言人,她的言行和热情始终迸发着令人震惊的力量。如果说普鲁斯特为20世纪揭开了序幕,杜拉斯则为之画上了句号。当我们回顾杜拉斯的一生时,不能忘记那股让她始终向前的动力:每一部作品都必须重新开始,好像严苛的命运总是让她身临写作的危险之境。穿越百年,杜拉斯的作品和她的人生为何一直散发着巨大魅力?重塑这位伟大作家的存在就是这部新传记的全部。阿兰·维贡德莱将让读者感同身受杜拉斯的生命之痛,洞见成就一位伟大作家的必备因素,让我们前所未有地靠近杜拉斯写作的秘密。
-
颜之推夏炎《颜之推/大家精要》作者夏炎以正史记载为主 ,笔记、文集、碑刻为辅,如实地记述了颜之推一生 的坎坷经历和仕宦沉浮,并运用史论结合、联系当代 的方法深入浅出地对颜之推的各种思想精华进行了展 现和剖析,并强调颜之推提出的严慈并济的教子方式 、相互切磋的读书方法、严谨踏实的治学态度、华实 并茂的文章风格、勤俭务实的做人准则、知足少欲的 人生智慧等思想对当代人仍具有启迪作用。
-
简·奥斯汀传[英] 詹姆斯·爱德华·奥斯汀-利 著;郑治,任怡洁,王夏洁 译《简·奥斯汀传》是关于名英国小说家简·奥斯汀的一本传记,在她去世52年后出版,并在出版后的半个世纪里成为研究简·奥斯汀生平的传记资料。书中讲述了简·奥斯汀生活的时代背景、家族历史和她的写作生涯,通过她生活的点滴讲述了作者印象中这位不平凡的姑姑。该译本译自《简·奥斯汀传》1871年的再版增补本。在这一版本中,作者增加了一些内容和部分书信及手稿,其中重要的是增加了简·奥斯汀许多未发表的作品。
-
韩愈研究王德保 编《韩愈研究(第8辑)》所收论文涉及韩愈诗文创作与理论再评价、韩愈思想与韩愈文化研究、韩愈诗文版本校勘与流传、韩愈的接受史与海外“韩学”研究、韩愈文化的现代价值及其与地域文化及地方旅游资源的开发研究等诸多方面,汇聚了包括张清华、阎琦、曾楚楠等“韩学”研究专家和胡阿祥、郝润华、杨国安、刘宁等“韩学”中坚以及丁恩全、丁俊丽、杜学林等“韩学”新锐在内的新研究成果。可以说,无论是从研究视野的开拓、研究方法的运用,还是从文献资料的发掘、文本解读的创新来看,这些论文都足以代表当前“韩学”研究的成绩与方向,显示了“韩学”研究的深厚基础与勃勃生机。《韩愈研究(第8辑)》的出版,必将进一步推动“韩学”研究的持续深入,引领“韩学”研究进入一个新的发展阶段。
-
唐顺之研究张慧琼 著《唐顺之研究》是唐顺之的个案研究,主要包括唐顺之的生平、文学创作、文学思想、交游以及他在文学史上的地位评判,较有新意的是,作者对“唐宋派”这一沿用称谓进行了考辨,认为“本色派”才是能概括唐顺之一派的文章创作特征,可备一说。
-
不老的情人·杜拉斯传逸舟红尘 著玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras,1914—1996),20世纪颇有影响力、具个性、富有魅力的女作家,与米兰·昆德拉、村上春树和张爱玲并列为小资读者作家。她引导了世界文学的时尚,文字风格隐秘、沉郁,又幻美如荼毒,令中国读者乃至许多当代作家为之深深着迷。她的人生经历则惊世骇俗,放荡不羁,随着由她自传体小说改编的电影《情人》上映,杜拉斯的艺术魅力,已经风靡世界。《不老的情人·杜拉斯传》以杜拉斯富有传奇色彩的一生为线索,将读者带入她神秘的情爱世界,探讨孤独、情爱、写作的意义。
-
千古风流苏东坡子金山 著《千古风流苏东坡》是一本人物传记,但它同通常的人物传记又有所不同,作者子金山并非按时间顺序介绍苏东坡的一生,而是通过诗词和生动有趣的故事刻画了苏东坡跌荡起伏的一生。《千古风流苏东坡》的文学色彩较浓,可读性很强。书中引用了苏东坡大量的诗词,在了解苏东坡的经历的同时,又可以欣赏到他的诗词。
-
中国苏轼研究冷成金 著《中国苏轼研究》收录海内外苏轼及三苏研究成果,注重资料与考据。苏轼的诗文词赋、书法绘画,在才俊辈出的宋代均取得了登峰造极的成就,是中国历史上少有的文学和艺术天才。苏轼独出心裁的创作,为后世留下累累硕果;苏轼独特的思想和人格的魅力,同样呈现出丰厚的“中国特色”。苏轼不仅是中国的、也是世界的文化名人,他的影响是深远而复杂的。
-
马克思主义在中国的早期翻译与传播方红 著本书对马克思主义在中国的早期翻译与传播情况进行了较为细致的考察和梳理,通过历时分析马克思主义早期翻译传播个阶段特征、典型译本的译介情况以及代表性译者的概念翻译策略,揭示了马克思主义早期翻译呈现思想翻译传播的普遍特点和规律,并彰显翻译与思想文化传播的密切关系和互动效力。