中国古典小说
-
儒林外史汇校汇评[清] 吴敬梓 著,李汉秋 辑校《儒林外史》代表着中国古代讽刺小说的高峰,历来受到读者的喜爱和学界的重视。李汉秋先生积数十年之功,汇集十一种清末以来对《儒林外史》的精彩评点,融于《儒林外史汇校汇评》一书,加以标点、校勘,既便于读者理解,增添阅读乐趣,又便于学者进行各方面研究。
-
牛虻艾捷尔·丽莲·伏尼契 著“我必须走我自己的路,去追求我所看到的光明。” 在19世纪的意大利,青年亚瑟因詹玛对他的误解痛苦时,偶然得知敬爱多年的神父也一直在欺骗自己。承受不住打击的他,愤然离开了家。 13年后,一位化名牛虻的革命战士返回了意大利,积极投身革命。但在一次行动中,他不幸被捕。 在狱中,他见到了前来劝降的神父。原来亚瑟就是牛虻。 此时此刻,面对曾经的导师,他决心做一次顺从内心的决定。而正是这个决定,激励了成千上万的革命青年。
-
背德者[法] 安德烈·纪德 著,张博 译年轻学者米歇尔,一直以来只和书本打交道,过着循规蹈矩的生活。 在一次蜜月旅行途中,他病重垂危,妻子马赛琳的悉心照顾使他脱离死亡边缘。当他病体初愈,感受着异国的阳光、泉水、绿洲、沙漠,他似乎发现了世间万物的美妙,沉睡已久的感官随之苏醒了:他惊觉自己从未真正活过。 米歇尔决心摆脱过去平庸的生活,纵情行乐。当放下心中的道德,他能否找到真正的自我……
-
老实人[法] 伏尔泰(Voltaire) 著,[德] 保罗·克利(Paul Klee) 绘,傅雷 译《老实人(插图珍藏版)》1759年于巴黎初次问世便举世轰动,至今广为流传。故事讲述主人公憨第德(Candide,意为老实人)在一个贵族城堡里过着无忧无虑的生活,他与贵族的女儿居内贡互相倾心,同时被他的老师邦葛罗斯灌输乐观主义思想,觉得世界上一切人事物尽善尽美。然而某天,老实人一时冲动亲吻了贵族女儿,恰巧被她父亲撞见,于是老实人被赶出了城堡。从此他四处流浪,一路遭遇种种折磨、灾难。他的乐观主义受到挑战,他开始不断质问人生意义。直到来到了一个黄金国,那里人人过着自由平等、快乐富裕的生活……
-
汤姆·索亚历险记马克·吐温 著,胡志金 译汤姆幼年丧母,由姨妈收养。聪明顽皮的汤姆受不了姨妈和学校老师的管束,常常逃学闯祸。一天深夜,他与好朋友哈克贝利·费恩到墓地玩耍,无意中目睹了一起凶杀案的发生。因为害怕被凶手发现他们知道这件事,汤姆、哈克贝利带着另一个小伙伴一起逃到一座荒岛上做起了“海盗”,弄得家里人以为他们被淹死了,结果他们却出现在了自己的“葬礼”上。经过激烈的思想斗争,汤姆终于勇敢地站出来,指证了凶手。不久之后,在一次野餐活动中,他与他心爱的姑娘贝琪在一个岩洞里迷了路,整整三天三夜饥寒交迫,面临着死亡的威胁。后来终于成功脱险,和好友哈克一起找到了凶手埋藏的宝藏。
-
野性的呼唤杰克·伦敦 著杰克·伦敦是整个欧洲作品被翻译多的美国作家,而《野性的呼唤》又居其50部作品之首。 《野性的呼唤》是一部中篇小说,讲述了一只文明社会的宠物狗,在恶劣的环境、残忍的竞争的磨砺下,逐渐领略了弱肉强食的生存法则,终在野性的召唤下走向荒野,回归自然,变成荒野时代的群狼之首。小说写的是狗,象征的是人的世界,反映了在残酷的生存法则下,人们对生命的渴望和对自由的追求。 本书对这一传世名作全新排版,选取知名译者的匠心译作,搭配英国皇家艺术学会权威插画家创作的精美插图,传神的插画与丰富的情节、精细的文字相得益彰,大大提升了图书的艺术性和文学性。对名著初读者和意欲重温经典的读者而言,都是绝佳的选择。
-
荒原狼[德] 赫尔曼·黑塞 著,文泽尔 译黑塞的自我治愈之旅,“社恐”的内心独白。 哈利是一个“社恐”,他独来独往,不爱社交。他常常觉得自己内心有一头“荒原狼”,这头狼让他离群索居,每日在理智与欲望之间拉扯。认识赫尔敏娜之后,他的世界被打开,开始探索人生的种种可能,学会回到人群,学会了生活,学会了笑。 本书是诺贝尔文学奖得主赫尔曼·黑塞的代表作,写于作者心灵遭受重创期间,因此《荒原狼》也可以看作是他的自我治愈之旅。
-
乞力马扎罗的雪[美] 欧内斯特·海明威 著,汤伟 译本书收录了海明威的二十五篇蕞佳短篇作品。雪山上的豹子,河边的垂钓人,咖啡厅中的老者,想爱却已没有能力去爱的老兵……二十五个意味深长的故事蕴含了人世间言不尽的沧桑。海明威独特的“冰山”式文风在他的短篇小说中得到了高度的呈现。
-
悉达多赫尔曼·黑塞 著,李双志 译古印度贵族少年悉达多,在无花果园的玫瑰小径上漫步沉思。自出生以来,悉达多就拥有了大多数人渴望的成功:显赫的家世,聪慧的头脑,父母的爱护,朋友的追随,异性的倾慕……但这些并不是他想要的人生。悉达多内心充满困惑,渴望洞悉人生真谛。刚刚,他做了一个决定:放下眼前的一切,去寻找真正的自我。翻开本书,跟随悉达多,踏上灵性开悟的智慧之旅,成为更好的自己。
-
聊斋志异[清] 蒲松龄 著,吴越评 注“姑妄言之姑听之,豆棚瓜架雨如丝。料应厌作人间雨,爱听秋坟鬼唱诗。”《聊斋志异》是清代著名文学家蒲松龄创作的短篇小说集。全书以记录神仙、道士、狐鬼精魅故事及各种奇闻轶事为特色,大致可以分为四类:才子佳人式的爱情故事,人与人或非人之间的友情故事,不满黑暗社会现实的反抗故事,讽刺不良品行的道德训诫故事。 本版本由著名作家、明清小说评论家吴越评注,精选《画皮》《婴宁》《续黄粱》《小翠》等各类经典30余篇,从志怪故事解人间常情,带读者品析《聊斋志异》所塑造的丰富的人鬼狐形象,走入精彩纷呈的“聊斋”世界。从文言文的唐传奇、宋元时代的话本,到明清小说,中国古代小说走的是一条“由文到白”的通俗化道路。然蒲松龄的《聊斋志异》却“用传奇法,而以志怪”(鲁迅语),祖法晋唐,以文言志怪,走着与《水浒传》《三国演义》《西游记》等不同的道路。其原因当然是多方面的,但反映到作品上,古朴难懂的文言文无疑成为现在的读者阅读《聊斋志异》的一大障碍。 为着文化普及以及更多方面、深层次展现《聊斋志异》内容和价值的目的,本版本在原文的基础上,设置了“注释”“译文”“简评”等栏目,帮助读者打通文字阅读上的障碍;并于每篇中配以前人所绘白描插图。原文以铸雪斋抄本为底本,参照其他各版本之优点。注释繁简适当,参考多家,力求准确,并对书中出现的典故、冷僻用语等作详细注解。译文旨在促进读者对原文的理解,在“准确”基础上力求典雅、流畅。简评则力求解放思想,不拘泥于一家之见,旁征博引,结合专家学者的研究成果,以求开阔读者的视野,为今人提供阅读理解的思维路径。