外国小说
-
直布罗陀水手(法)玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)著;边芹译杜拉斯作为一个女人你可以爱她也可以恨她而作为一个作家她的艺术魅力则无可抵挡是不朽的一个不幸的男人,在意大利一个小渔村罗卡遇到了一个美丽的女人。他决定抛弃女友和工作,跟这女人走。女人有一艘游艇,她的全部生活就是走遍世界寻找她爱过的直布罗陀水手。他上了船,他要帮她找到她的心上人。然而,爱情在这个想改变生活的男人和这个追寻旧爱的女人之间产生了。从欧洲到非洲,从地中海到大西洋,他们的海上旅行在他们微妙的感情交流中度过。如果他们找到直布罗陀水手,那将是他们爱情的结束…… -
白雪公主王伟庆本书是“美国后现代主义译丛”之一,讲述了一个荒诞离奇的故事。全书风格诡异,充满了浓郁的后现代主义色彩,非常值得一读。 -
在西瓜糖里王伟庆本书是“美国后现代主义译丛”之一,讲述了一个荒诞离奇的故事。全书风格诡异,充满了浓郁的后现代主义色彩,非常值得一读。 -
名利场(英)威廉·萨克雷(W.E.Thackerey)著;袁文玲译威廉·梅克庇斯·萨克雷生于1812年,卒于1863年,是英国十九世纪的批判现实主义小说家,《名利场》是他的成名之作。小说主要围绕两条线索展开的。一条线索描写已故穷画师的女儿蓓基为了金钱和地位费尽心机,用尽手段,却潦倒一生。另一条线索描写纯洁的富家小姐爱米亚种情于轻浮的乔治·奥斯本,婚后只觉得失望、后悔。乔治死后,威廉·都宾终于和他十八年来魂思梦想的爱米丽亚结了婚,却发现自己的痴心不值得。小说里人人都愚昧自私,一心追荣慕利,到头来却都落得一场空。 -
欧也妮·葛朗台(法)巴尔扎克(Honore de Balzac)著;张冠尧译本作品出版于1833年,反映的是19世纪初的法国外省生活,主要描写资产阶级发家史和当时的人情关系。 葛朗台的形象是作品最大的成就。这个人物最明显特征是嗜钱如命和极端的吝啬。然而,读者千万别以为他只是个老式地主和吝啬鬼,作者塑造的是一个法国大革命后起家的资产阶级暴发户形象。他比旧式地主精明、也更凶狠,聚财方式更充斥着血腥味。他靠投机革命发了财,当过行政委员、市长,任职时期,利用职务,大捞油水,仅十几年就成为索漠城首富,他懂得商品流通和投机买卖,利用债务和商业信用大把赚钱。他兼有大土地所有者和金融资产者的特征,他的得势反映了复辟王朝时期土地、金融资产阶级主宰一切的社会现实。 作品还围绕着欧也妮的婚事,对金钱腐蚀人心,侵害人际关系作了深刻揭示。克罗旭和格拉桑家为娶欧也妮展开针锋相对斗争,葛朗台心里明白,他们为他的财产来,他便利用他们“钓鱼”,最后欧也妮答应了蓬风先生的求婚,他激动得哆嗦着连连表示愿做她的“奴隶”,这场赤裸裸的金钱交易,已无情地揭去了美丽而神秘的爱情面纱。 巴尔扎克离我们虽然已有两百多年,但作品所揭示的社会现实仍然令人深思。 小说情节曲折生动,布局严谨,语言个性化都十分突出。全书在不长的篇幅里安排了葛朗台家、侄儿查理、欧也妮与求婚者三条线索,但作者并没有平铺直叙,而是开始就把三者扭在一起描写,至家庭纠纷后立即推向高潮,又突然收尾,在多线索中显得条理清晰,主次分明,令人叫绝,至于葛朗台老头富于个性的语言,更令历来理论家百谈不厌。 -
希腊罗马的神话与传说郑振铎编著《希腊罗马的神话与传说》是郑振铎二、三十年代编著的。作者参考了大量的外国资料,或译或自己编写,于是也就形成了与其它神话传说版本不同的特点。其中的恋爱故事把30段神与人,神与神之间的恋爱抽了出来,而英雄故事则按照阿耳戈斯、雅典、赫克里斯等七个族系分别讲述。书中附有大量插图,多为作者在伦敦、利物浦、巴黎、罗马、那不勒斯、佛罗梭斯、威尼斯等地搜集而来。 -
金银岛(英)史蒂文森(Robert Louis Stevenson)著;王宏译《金银岛》中有波涛光涌的大海、机智勇敢的少年、凶恶狡诈的海盗以及一份神秘的藏宝图。围绕着这份藏宝图,少年吉姆一行展开了一场惊心动魄的搏斗……故事情节惊险曲折,人物形象鲜明生动。这就是《金银岛》历经百余年后,魅力经久不衰的原因。至今,它仍以其独特的风姿,吸引着世界各国的少年儿童。以西尔弗为首的一批凯觎的海盗装扮成水手也随船前往金银岛围绕海盗船长弗林特埋在金银岛上价值70万镑的藏宝寻宝者与海盗之间展开了一场生死搏斗由于斯摩列特船长指挥有方医生冷静果断地与海盗周旋吉姆的机智勇敢多次挫败了海盗的阴谋平息了叛乱最终寻得宝藏平安返航。< -
米开朗基罗诗全集(意大利)米开朗基罗著;杨德友译米开朗基罗一生共写了诗和诗歌片段343篇,体裁多为十四行诗和抒情短诗。在他生前,他的诗已经广为流传,深受世人的喜爱。此书共收集了他的167首诗歌及诗歌片断,改变了我国过去以自由诗体翻译他的诗歌的做法,尽可能地遵从中国古诗韵律,或一韵到底,同时尽可能让每行字数一致,与以前的翻译文风大有不同。米开朗基罗勤奋无比,一生之中在雕刻、绘画和建筑三方面都取得了巨大成就。诗是他的交流媒介,他需要诗。他一生中对美的热爱和赞美主要体现在他对男人和女人的人体美的赞颂。对他来说,人类之美是一个整体,无论是女性的美丽,还是男性的健壮和英俊,美是一种恩惠,是坎坷生活中的光明。因此,他对美的颂扬和情爱常常合而为一,但绝无世俗的情欲之嫌。人体的天然之美吸引了他全部的注意力。 -
呼啸山庄(英)艾米莉·勃朗特著;陆杨译随着一股馥郁的人文气息扑面而至,本套全译本世界文学名著典藏书籍,雍容华贵地款款而来:烫金的全精装装帧,豪华富丽而又典雅大气,面对世界文学巨人的宝贵遗产,让人禁不住顶礼膜拜;精致的封面绘画和纯欧式内芯插图,美观质朴而又异常考究,让人观之心喜、爱不释手;数十位我国资深翻译家和全国知名院校教授、博士,构建成本套书籍绝对权威的译者队伍,让人摒气收声、肃然起敬;清新隽永的文字,精雕细琢的语言,让人随之低吟浅唱、回味无穷;……本套书中所选,皆为家喻户晓、脍炙人口的名篇名作,在人类漫长历史长河中经过了多年的沉淀、淬炼;此外,为了更符合现代读者的阅读要求和阅读习惯,其中也不乏被市场认可、接受并得到学术上首肯的新概念名著。而且,编者还专门邀请一批专家学者,在每本书中为读者开辟名家导读,与读者共品文学盛宴,在这趟愉快的名著之旅中作心与心的交汇、智慧与智慧的碰撞。毫无疑问,本套名著将更为独到深刻地展现人类文化作品长廊中的经典画像,成为当之无愧的世界文学名著宝库中的绝美奇葩。试想,若能将此永恒经典,一世珍藏于您的书柜,伴随一杯清茶,馨香一瓣,埋首其中,夫复何求…… -
无名的裘德(英)哈代(Thomas Hardy)著;方华文译一个平常人的平常故事。平常人没有英雄豪杰惊天动地的业绩与悲欢,却也有着身不解的哀愁。裘德的不幸是什么呢?他身为孤儿,小石匠,却不甘平庸,一心想有个好前程——做一个神学博士。奋斗的道路是崎岖的。先是婚姻不美满,和一个志不同道不合且颇有心计的女子阿拉贝拉结了婚。表妹苏的出现,使其生活有了一丝转机,求学路上,却又事事不顺。好不容易,和表妹苏生活到一起,世俗的偏见和教会的干预 再次破坏了他们宁静的旋律。终于是妥协、低头、早死……人物普通,情节平淡,语调轻松,整部小说就像一曲恬淡的牧歌,悠远而漫长,但余音惨淡凄凉,让你在凄凉中体味出一些耐人寻思的东西……
