外国小说
-
平静的生活(法)玛格丽特·杜拉斯(Marguerite Duras)著;俞佳乐译本书描写的是女主人公弗朗索并不平静的家庭生活:舅舅与弟妹私通,被弗朗索告发后惨死在弟弟拳下。弟弟的情人爱了上她的情人,弟弟在绝望中自杀。弗朗索独自逃离去海滨度假,却又在阳光灿烂的沙滩上目睹了一个男人的溺水身亡…… 在这个笼罩着死亡阴影的故事中,玛格丽特·杜拉斯以冷静平实的笔触,细密而富有张力的语言,透视人性的弱点,展现了一位少女而对贫穷、仇恨、爱情,希望等人生主题时的厌倦和迷乱。小说将简洁明晰的情节线索与幽沉自由的内心独白相结合,折射出作家丰富的人生体验和哲学品味,风格独特,意境深远。 -
无名的裘德哈代19世纪,一心向往成为宗教学者的裘德,福雷与阿拉贝拉结了婚。婚后裘德发现阿拉贝拉是位粗俗的乡下姑娘,两人毫无共同之处。于是,裘德怀着最初的梦想来到克里斯特敏斯特。在这里,他迷上了苏·布里德希德,而苏已与菲洛特森结了婚。心灰意冷的裘德继续为成为牧师而学习。情感终于占了上风。裘德放弃宗教学习与苏同居后,幸福自由地生活着。但不久,贫困便降临到这个反传统的家庭。一天,裘德之子小泰姆在吊死两个婴孩后自缢身亡,苏则早产一死婴。此刻,苏强烈地渴望悔改,困苦中只好回到菲洛特林身边。茫然无措的裘德也与阿拉贝拉复婚。他的病越来越严重,与苏最后一次见面后,在绝望中死去。 -
金驴记(古罗马)卢齐伊乌斯·阿普列尤斯著;谷启珍,青羊译《金驴记》是现存的欧洲古代神怪文学中最重要的一部,被誉为世界文学史上第一部社会心理小说,一真实地反映了二世纪罗马帝国外省的民俗风情和社会文化心态。小说描写贵族青年卢齐伊远游途中寄宿友人家中,误以魔药涂身变成一头驴子后的艰辛历程,饱受磨难中时有风流艳事相伴。驴子后来得食埃及女神的玫瑰花环,复现人形。小说结构奇特,叙事生动、语言幽默,并插叙大量荒诞离奇的轶闻传说,其中以小爱神痴恋民间美女普苏克,以及由此引发的维纳斯大跌醋罐的故事最为脍炙人口。 -
从英伦三岛到枫叶之国汪大钧著本书作者曾是驻英国、加拿大的使馆工作人员。本书是作者的纪事文集,含短文81篇,记述了作者在英、加两国使馆其间的部分涉外工作和所见、所闻、所思、所感等。 -
傲慢与偏见(英)简·奥斯丁(Jame·Austen)著;孙致礼译本书被列为经久不衰的世界十大小说名著之一,作者的创作风格历经两百年,至今仍影响着世界文坛上的一些作家。小说以爱情纠葛为主线,描写了富有喜剧色彩的四起姻缘,文笔辛辣而滑稽,发人深省。此版译文忠实、准确、流畅,别具特色。修订版附言我曾在一篇文章中说:“作为一个文学爱好者,我最喜爱的一本书,就是简?奥斯丁的代表作《傲慢与偏见》;作为一个翻译爱好者,我最大的愿望,就是能有机会翻译这本小说名著。”八十年代末,我梦想成真,在译林出版社的支持下,着手翻译《傲慢与偏见》。一九九??年八月,拙译终于面世,赢得了读者的厚爱和译界的好评,在海峡两岸多次重印。一九九四年,拙译被评为全国优秀畅销书,并被列入全国各地新华书店的常备书目。我做文学翻译已整整二十年。二十年来,我体会最深的,就是英国翻译理论家纽马克说的那句话:“翻译是永无止境的。”正是基于这一认识,我主张翻译不能“一劳永逸”,即使印成书也不要就此罢休,而应不断修订,不断完善,力求精益求精。近一年多来,我先后修订了自己以前的三部旧译:《街头女郎玛吉》、《呼啸山庄》、《德伯维尔家的苔丝》,交给出版社重新出版。《傲慢与偏见》出版后,曾于一九九三年做过少许修订;这一次,为了迎接拙译面世十周年,同时报答读者的厚爱,我又做了一次较为仔细的修订,希望修订后的译文能更准确地传达出奥斯丁的特有韵味,也能更好地使读者“得到启发、感动和美的感受”。当然,我也诚挚地希望广大读者及专家学者批评指正,以便我以后可以进一步修订拙译。孙致礼一九九九年六月十日 -
欧也妮·葛朗台巴尔扎克,张冠尧著《欧叶妮·葛朗台》的故事情节简单:天真美丽的葛朗台是悭吝精明的百万富翁的独生女儿,她爱上了破产的表哥,为了他不惜激怒爱财如命的父亲,倾尽全部私蓄资助他闯天下。至此,父女关系破裂,胆小贤淑的母亲吓得一病不起。在苦苦的期待中丧失了父亲、损耗了青春的姑娘,最终等到的却是发财归来的负心汉。巴尔扎克为整个故事情节提供了一个真实的行动背景,并在这一背景中塑造了一个个有血有肉的人物形象,这些人物形象不仅是典型化了的个人,而更是个性化了的典型。这种套路的故事,不但没有使巴尔扎克的作品落入俗套,反而更展现出了大师的风格与魅力,尽显整部作品的光彩。< -
世界著名短篇小说集王文江主编暂缺简介... -
茨威格精选集(奥)茨威格著;韩耀成编选外国文学的译介进行到一定阶段,精选集的出版便成为迫切的社会需要。精选集是社会文化积累的最佳而又最简便有效的一种形式。为了同时满足阅读哲学、文化教育以至学术研究等广泛的社会需要,为了便于广大读者全面收集与珍藏外国文学名家名著,本社隆重推出“外国文学名家精选书系”。本书以著名作家茨威格,展示该作家的文学精华,成为该作家的一个全貌缩影。 -
重见光明(美)罗伯特·V.海恩(Robert V.Hine)著;黄又林译在书中,我发现了一位具有神秘意味的法国盲人雅克·吕塞朗,我们能从法国抵抗运动的阵营中、从布痕瓦尔德恐怖的集中营里听到他的声音。失明对他来说不是黑暗,黑暗只有当他感到害怕、愤怒或生病时才会到来。他生活在一个充满光明的世界,“每时每刻我都生活在光明中,即使在梦中也是如此。”“我是光明的囚徒,我命中注定要看。”在书中,我认识了埃莉诺·克拉克。她是一位具有高度文学修养和才华的诗人,一位文笔典雅的作家。她能打网球和滑雪,住在康涅狄格州,是两个孩子的母亲。她写小说,获得过全国图书大奖,并且全力以赴地投身到她丈夫罗勃特·佩恩.沃伦所属的文化领域。她对失明十分憎恨:“谁说你尽管不太喜欢,但还必须接受和体验失明的遭遇呢?”她的结论是:“我们需要通过钩子、拐杖或特洛伊木马来工作。” -
木桶的故事 格列佛游记(英)斯威夫特(Jonathan Swift)著;主万,张健译本书库旨在汇总世界文学创作的精华,全面反映包括我国在内的世界文学的最高成就,为读者提供世界第一流的文学精品。它以最能代表一个时代文学成就的长篇小说为骨干,同时全面地反映其他体裁如中短篇小说、诗歌、散文、戏剧、童话、寓言等各方面最优秀的成果。选收作品的时限,外国文学部分,自古代英雄史诗至第二次世界大战结束;中国文学部分,自《诗经》至中华人民共和国成立。它是包容古今,囊括中外的珍贵的文学图书系统。《木桶的故事》是一篇精湛的讽刺作品。它讽刺的矛头主要指向当时宗教和学识方面的许多精俗概念。整篇寓言是对一切伪善和形形色色神学欺骗行为的一次沉重有力的攻击,尖刻讥讽、强烈的嘲弄、简练的文笔以及富有才华的想象力,使《木桶的故事》成为英国文学同类作品中的最杰出者。
