外国小说
-
钢铁是怎样炼成的(苏)奥斯特洛夫斯基 著;钟离波 译《钢铁是怎样炼成的》一书通过对保尔·柯察金成长历程的描述,从中折射出特定时代的战斗烽火、建设场景、社会生活风貌,具有独特的认识作用与教育价值。保尔出生于一个贫苦的铁路工人家庭,从小天真顽皮,富有强烈的抗争意识。在地下赏员朱赫来的帮助下,保尔逐渐走上了革命道路。分奋不顾身地从匪兵手下救出朱赫来,自己却因此被捕,受到严刑拷打,但未吐露只言言片语。他上前线后奋勇作战,数次立功,数次受伤,最后不得不因右眼失明离开前线。在地方上,保尔继续奋战在建设第一线,不顾伤病,夜以继日地努力工作。在天寒地冻的筑路工地上,保尔与共青团员们一起与寒冷、饥饿、关病和匪帮的偷袭作斗争。即使双脚冻坏,发高烧仍然不下火线,直到昏倒在工地上,因身患伤寒差一点不冶身亡。在遭受双目失明、瘫痪在床的沉重打击之后,保尔考虑的不是自己生命的长短,而是如何尽快重返战斗岗位。他终于找到了以笑代刀的战斗途径,实现了日夜盼的重新归队的理想。本书前言和书一起去旅行——古人说“行万里路,读万卷书”。对现代人而言,行万里路易,读万卷书难。科技的车轮正以惊人的速度横扫世界,终日在电脑和千奇百怪的机器前忙碌的现代人,用电线、光缆、轨道或航线,把地球变成了一个村落。点击鼠标,我们可以在世界的任何角落把自己随意粘贴。——但是,面对浩瀚文明,缺少了读万卷书的底蕴,我们不仅频繁遭遇“对面相逢不相识”的尴尬,更不断积聚着那些源自心底的陌生。——为此,我们渴望一种深层的理解,渴望一种心灵的融通;渴望一种旅行方式的回归——行万里路前,先在精神的行囊里放几本书,以让脚步和心灵能够行得更远。——心灵的远足,不须“青春做赋,皓首穷经”,不须悬梁刺骨、凿壁偷光,也不须红袖添香、手不释卷。心灵的远足,只须在不经意的闲暇里读几部经典。小说、散文、诗歌,都可以酿做心灵的鸡汤;公交、地铁乃至手掌,都可以做我们的书桌。——由是,我们为忙碌的都市人量身订做了一部“随身书库”。经典,是书库的灵魂;容易汲取,是书库的第一要义;随身、随时、随地、随心地阅读,是书库的宗旨。——书库辑录的选目,均是异域文明中沥肝披胆、大浪淘沙后沉淀下来的传世真经;从数百种善本典籍、私家藏书中精挑细选、辛苦搜罗的插图,更是对经典神髓的真实复原。小开本设计,使其伶俐得像只钱包;特种印制工艺使每本书都会“有暗香盈袖”。——经典是不畏时间的,生命却耐不住“逝者如斯夫”的侵蚀。经典的魅力,与其耳闻,不如亲见。不如用它们来缝补我们的时间缝隙,增值我们的光阴碎片;不如用随时随地的随身阅读,把智慧集腋成裘,在心灵的远足中感悟生命。——阅读经典,用最少的旅费,到达生命的最远。 -
伊索寓言(古希腊)伊索著;可延涛译现在伊索和他的寓言故事不仅在古希腊,而且在世界各地都是妇孺皆知,家喻户晓的。现在的《伊索寓言》是根据各种传世抄本编集而成的,包括寓言360则。伊索在世时,他的寓言就以民间文学的形式广为口耳相传,这很像我国少数民族地区广为流传的神话故事,在当时尚无汇编成书的构想。直到亚里士多德时代,亚里士多德的同行泰奥弗拉斯托斯的学生得墨特里奥斯经过细致的整理和多方的搜寻,将伊索寓言汇编成集,大约搜集了一百余则,这对伊索寓言的保存和流传作出了杰出的贡献。 -
茶花女(法)小仲马 著;康可馨 译《茶花女》描写巴黎名妓玛格丽特被并不富裕的阿尔芒诚挚的爱情所征服,双双坠入情网,正当这对热恋中的情人憧憬未来的美好生活时,阿尔芒的父亲暗中迫使玛格丽特离开了阿尔芒。阿尔芒不明真相,认为玛格丽特有意抛弃他,便不择手段,寻找一切机会报复她。玛格丽特忍辱负重,在疾病和悲痛的双重折磨下,含恨而逝。她的临终日记才使阿尔芒明白她为爱作出了怎样的牺牲。本书前言和书一起去旅行——古人说“行万里路,读万卷书”。对现代人而言,行万里路易,读万卷书难。科技的车轮正以惊人的速度横扫世界,终日在电脑和千奇百怪的机器前忙碌的现代人,用电线、光缆、轨道或航线,把地球变成了一个村落。点击鼠标,我们可以在世界的任何角落把自己随意粘贴。——但是,面对浩瀚文明,缺少了读万卷书的底蕴,我们不仅频繁遭遇“对面相逢不相识”的尴尬,更不断积聚着那些源自心底的陌生。——为此,我们渴望一种深层的理解,渴望一种心灵的融通;渴望一种旅行方式的回归——行万里路前,先在精神的行囊里放几本书,以让脚步和心灵能够行得更远。——心灵的远足,不须“青春做赋,皓首穷经”,不须悬梁刺骨、凿壁偷光,也不须红袖添香、手不释卷。心灵的远足,只须在不经意的闲暇里读几部经典。小说、散文、诗歌,都可以酿做心灵的鸡汤;公交、地铁乃至手掌,都可以做我们的书桌。——由是,我们为忙碌的都市人量身订做了一部“随身书库”。经典,是书库的灵魂;容易汲取,是书库的第一要义;随身、随时、随地、随心地阅读,是书库的宗旨。——书库辑录的选目,均是异域文明中沥肝披胆、大浪淘沙后沉淀下来的传世真经;从数百种善本典籍、私家藏书中精挑细选、辛苦搜罗的插图,更是对经典神髓的真实复原。小开本设计,使其伶俐得像只钱包;特种印制工艺使每本书都会“有暗香盈袖”。——经典是不畏时间的,生命却耐不住“逝者如斯夫”的侵蚀。经典的魅力,与其耳闻,不如亲见。不如用它们来缝补我们的时间缝隙,增值我们的光阴碎片;不如用随时随地的随身阅读,把智慧集腋成裘,在心灵的远足中感悟生命。——阅读经典,用最少的旅费,到达生命的最远。 -
简·爱(英)勃朗特 著;黎尚 译简·爱自幼失去父母,苦难的生活使她的性格变得内向而刚强。在索菲德庄园任家庭教师时,和主人罗彻斯特产生了爱情。罗彻斯特古怪的性格与索菲德庄园的一个个神秘之夜使简·爱困惑不解,直到举行婚礼时,谜底才被揭开。原来罗彻斯特是有妻子的,她是一个患有遗传精神病的女人,一直被关在阁楼里。绝望的简·爱离开了索菲德庄园,但她心里仍然爱着罗彻斯特,罗彻斯特也在四处寻找她。一番周折后,当她重新回到索菲德时,这里已经是一片废墟。伤口以抒情而又感伤的笔调叙述了一个令人荡气回肠的爱情故事,刚一发表便轰动世界。 -
罗密欧与朱丽叶(英)莎士比亚 著;朱生豪 译古人说“行万里路,读万卷书”。对现代人而言,行万里路易,读万卷书难。科技的车轮正以惊人的速度横扫世界,终日在电脑和千奇百怪的机器前忙碌的现代人,用电线、光缆、轨道或航线,把地球变成了一个村落。点击鼠标,我们可以在世界的任何角落把自己随意粘贴。但是,面对浩瀚文明,缺少了读万卷书的底蕴,我们不仅频繁遭遇“对面相逢不相识”的尴尬,更不断积聚着那些源自心底的陌生。为此,我们渴望一种深层的理解,渴望一种心灵的融通;渴望一种旅行方式的回归——行万里路前,先在精神的行囊里放几本书,以让脚步和心灵能够行得更远。心灵的远足,不须“青春做赋,皓首穷经”,不须悬梁刺骨、凿壁偷光,也不须红袖添香、手不释卷。心灵的远足,只须在不经意的闲暇里读几部经典。小说、散文、诗歌,都可以酿做心灵的鸡汤;公交、地铁乃至手掌,都可以做我们的书桌。由是,我们为忙碌的都市人量身订做了一部“随身书库”。经典,是书库的灵魂;容易汲取,是书库的第一要义;随身、随时、随地、随心地阅读,是书库的宗旨。书库辑录的选目,均是异域文明中沥肝披胆、大浪淘沙后沉淀下来的传世真经;从数百种善本典籍、私家藏书中精挑细选、辛苦搜罗的插图,更是对经典神髓的真实复原。小开本设计,使其伶俐得像只钱包;特种印制工艺使每本书都会“有暗香盈袖”。经典是不畏时间的,生命却耐不住“逝者如斯夫”的侵蚀。经典的魅力,与其耳闻,不如亲见。不如用它们来缝补我们的时间缝隙,增值我们的光阴碎片;不如用随时随地的随身阅读,把智慧集腋成裘,在心灵的远足中感悟生命。阅读经典,用最少的旅费,到达生命的最远。 -
欧也妮·葛朗台(法)巴尔扎克 著,孟昭舒 译葛朗台是法国索漠城一个最有钱、最有威望的商人。这座城市盛产葡萄酒,因此,酒桶的市价很不坏。一七八九年法国大革命时,葛朗台已经是个富裕的箍桶匠了。他认得字,能写会算,四十岁时娶了木板商的女儿为妻室;买下了区里最好的葡萄园;他向革命军承包葡萄酒,很捞了些钱。拿破仑执政时期,他当上区长,还得到拿破仑颁发的荣誉团十字章。一八○六年,他又从丈母、外婆、外公处得到三笔遗产,成为州里“纳税最高”的人物。在收成好的年景,可以出产七、八百桶的葡萄酒,他还有十三处分种田,一百二十七阿尔邦草原。他由原来只有二千法郎的商人变为拥有一千七百万法郎的大富翁。葛朗台精明狡猾,他搞投机买卖,预计得“象天文学家一样准确”;论起他的发财本领,“葛朗台先生是只老虎,是条巨蟒:他会躺在那里,蹲在那里,把俘虏打量半天再扑上去,张开血盆大口的钱袋,倒进大堆的金银,然后安安宁宁的去睡觉,好象一条蛇吃饱了东西,不动声色,冷静非凡,什么事情都按部就班的。”在做交易时,他讨价还价,装口吃,把对方弄得晕头转向而陷入他的圈套,结果他让别人吃亏了,自己讨得了便宜。由于吝啬和爱财,葛朗台在家庭生活中是个锱铢必较的人物。他指挥一切、命令一切,亲自安排一天的伙食。连多用一块糖,多点一根蜡烛也不许可。他的妻子象奴隶般的顺从。为了省钱,全家的衣服都由妻子、女儿缝制。她们整天做着女红,女儿已二十三岁了,葛朗台根本还没想到过要给她对亲。家里杂务由女仆拿侬包办,她“象一条忠心的狗一样保护主人的财产”。她身躯高大,象个掷弹兵,雄赳赳的脸上生满了疣。经常出入葛朗台家门的客人有两家六个人:公证人克罗旭一家(公证人、神甫克罗旭夫妇和他们的侄子特·篷风)和银行家台·格拉桑一家(格拉桑夫妇和他们的儿子阿道夫)。这两家人上葛朗台家来,目的是为了葛朗台的独生女儿欧也妮。这一切,老奸巨猾的葛朗台都看在眼里。他知道他们为了金钱和赔嫁,才争夺他的女儿。于是他将计就计,利用女儿作为钓饵来“钓鱼”,以便从两边捞到好处。葛朗台在巴黎的同胞兄弟因无钱偿还债务,破产了。他准备自杀。临死前,他打发儿子查理来投奔伯父。查理二十二岁,比欧也妮小一岁。他是个俊俏的后生和花花公子。他带了“巴黎最漂亮的猎装,最漂亮的猎枪,最漂亮的刀子,最漂亮的刀鞘。他也带了全套最新奇的背心”来到伯父家。欧也妮自出生以来,没有离开过索漠城一步,她整天只知道缝袜子,替父亲补衣裳,在满壁油腻的屋子里过生活。家里也难得来生客。初次见到这样一位标致的堂兄弟,弄得她神魂颠倒。她认为查理是从“天上掉下来的妙人儿”。他那光亮而鬈曲有致的头发散出一阵阵的香气。她尽量闻着、嗅着,觉得飘飘然。他那漂亮的精美的手套,她恨不得去摸它一下。她也羡慕查理的小手、皮色、面貌的娇嫩与清秀。查理的来到,使公证人和银行家都忧心忡忡起来。他们担心欧也妮会被堂兄弟查理夺去。欧也妮高大健壮。她没有一般人喜欢的那种漂亮。但她的美是一望而知的,只有艺术家才会倾倒。她的“前额带点儿男相,可是很清秀,象斐狄阿斯(希腊大雕刻家)的邱比特雕像。贞洁的生活使她灰色的眼睛光芒四射”。恬静、红润的脸上放着光彩,象一朵盛开的花。她对堂弟表现出异常的关心。她瞒着父亲尽量招待堂弟吃喝得好些。并把自己的私蓄掏出来待客。葛朗台却不愿意多花钱。他要女仆拿侬用乌鸦做汤招待侄子。拿侬说乌鸦是吃死人的。葛朗台说:“我们便不吃死人了吗?什么叫遗产?”葛朗台从弟弟来信中,得悉弟弟破产了,把儿子托给他监护。然而,葛朗台不愿承担什么义务,更不愿把查理这个包袱背在身上。他打算立刻把查理打发到印度去。可是,当天夜里,他又转了个念头,表示要挽回亡弟的名誉。只是这事要做得自己不花一个子儿,又博得了“有义气的哥哥”的好名声。于是,葛朗台有生以来举行了第三次请客。客人自然又是公证人和银行家两家。因为有求于人,葛朗台又装口吃。他结结巴巴地说:他要清理弟弟在巴黎的债务,不被宣告破产,但必须把债权证件抓在手里。公证人克罗旭表示愿意到巴黎去办这件事,但来往旅费要葛朗台出。银行家则表示不要葛朗台付旅费,他可以到巴黎去照办。葛朗台自然是赞同银行家的主张,并且感到满心喜悦。在银行家上巴黎后的第三天,葛朗台让查理签了一份放弃父亲遗产继承权的声明书,然后要他填写一份申请出国的护照,把他打发到印度去。欧也妮偷看了查理写给朋友的信件,更加引起她对破产堂弟的同情。她把自己全部积蓄六千法郎送给堂弟作盘缠。查理回赠给他一个母亲留给他的镶金首饰盒。他们私订了终身。欧也妮表示一定要等他回来,查理也表示了同样的决心。然后,他便启程到印度去了。葛朗台每逢新年,都有把玩女儿积蓄的习惯。一八二○年新年到了,他见女儿的积蓄不翼而飞,便严加追问。欧也妮只好承认她把钱送给了堂弟。于是葛朗台大发雷霆。他把女儿锁在房里,只给她面包和冷水。无论谁来讲情,他都置之不理,“他顽强、严酷、冰冷,象一座石头。”为此,妻子被吓病了。公证人克罗旭以利害关系劝葛朗台和女儿讲和。他说,如果葛朗台的妻子一旦死了,欧也妮可以以女儿的身份继承母亲的遗产,而他们夫妇的财产是从未分过的。葛朗台害怕了,才把女儿放出来。有一天,欧也妮母女正在欣赏查理赠送的首饰盒,恰好被葛朗台撞见了。他看到首饰盒上的金子,眼睛里发出亮光,把身子一纵,向首饰盒扑去,“好似一头老虎扑上一个睡着的婴儿”。他把首饰盒抓在手里,准备用刀子把金子挖下来。欧也妮急了,她声称如果父亲敢碰盒上的金子,她便用这把刀子自杀。父女争执起来。直到葛朗台的妻子晕过去,他才住手。此后,葛朗台的妻子的病便一直没有好过。一八二二年十月。这位可怜而懦弱的太太死了。葛朗台通过公证人让女儿签署了一份放弃母亲遗产继承权的证件,把全部家产总揽在手里。一八二七年,葛朗台已经八十二岁了。他患了疯瘫症,不得不让女儿了解财产管理的秘密。他不能走动,但坐在转椅里亲自指挥女儿把一袋袋的钱秘密堆好。当女儿将储金室的房门钥匙交还他时,他把它藏在背心口袋里,不时用手抚摸着。临死前,他要女儿把黄金摆在桌面上,他一直用眼睛盯着,好象一个才知道观看的孩子一般。他说:“这样好叫我心里暖和!”神甫来给他做临终法事,把一个镀金的十字架送到他唇边亲吻,葛朗台见到金子,便作出一个骇人的姿势,想把它抓到手。这一下努力,便送了他的命。最后他唤欧也妮前来,对她说:“把一切照顾得好好的!到那边来向我交账!”他死了。欧也妮已三十岁了,还未尝过人生的乐趣。葛朗台死后,她变得富有了,但她仍是孤单一人。对她来说财富并不是一种安慰,她需要的是温暖和爱情。七年来,她一直盼望着查理归来。她把他留给她的首饰盒,当作随身的宝物。可是,他去后连个音讯也没有。查理在印度发了财。他从事人口贩卖、放高利贷、偷税走私,什么都干。只要能发财,他心狠手辣,贪婪到了极点。真不愧为葛朗台的子孙!他和各种肤色的女子鬼混,早把堂姊忘得一干二净了。一八二七年,他带着百万家财,搭船返回法国。在船上,他认识了一个贵族特·奥勃里翁侯爵。侯爵有一位奇丑而嫁不出去的女儿(长得象只蜻蜓)。查理为了高攀,竟和侯爵小姐订了终身。他写信给欧也妮,并寄还六千法郎的赠款,外带二千法郎的利息。欧也妮被查理无情的行为吓呆了,精神上受到极大的刺激。最后,她答应嫁给公证人的儿子,初级裁判所所长特·篷风,但只做形式上的夫妻。因篷风只为了钱才追求她,她可以把钱给他,而情感上则让她自由。几年后,特·篷风当了法院院长。可是当他当选为索漠城议员的第八天,他死了。欧也妮三十三岁守了寡,她用一百五十万法郎偿清了叔父的债务,让堂弟过着幸福、名誉的生活。她自己则幽居独处,过着虔诚慈爱的生活,并“挟着一连串的善行义举向天国前进”。 -
红蜡烛少年必读经典(前苏联)高尔基暂缺简介... -
乱世佳人(美)米切尔 著,陈原道 译《乱世佳人》是美国著名的畅销书。半个多世纪以来,这部作品始终吸引着众多的读者。根据小说改编的电影夺得多项奥斯卡金像奖。小说以美国南北战争为背景,描写南方一个暴发户的女儿斯佳丽和几个男人的爱情纠葛。作者成功地塑出一批栩栩如生的人物形象,如相貌出众、敢爱敢恨的斯佳丽,温文尔雅、恪守传统礼仪的阿希礼,贤淑端庄、心地善良的玫兰妮,粗犷豪放、具有独特处世哲学的巴特勒等等。作者在追求起伏跌宕、引人入胜的故事情节的同时,对人物的心理活动作了洞察入微的描述,使这部看似通俗的作品产生了感人的艺术力量。本书作者玛格丽特·米切尔一生只写了这一部作品。 -
苔丝(英)哈代(Hardy,T.) 著,张锦 译《苔丝》写的就是社会如何把一个纯洁、质朴、正直、刻苦、聪明、美丽的农村姑娘逼得走投无路,终于杀人的故事。她的失贞主要是阿历克的责任;她的第二次落入阿历克之手是她的父母、安琪儿和阿历克的责任,而她杀死阿历克则是受尽欺凌的弱者的最后反抗。 在苔丝身上我们自始至终看到的是她纯洁的本性对逼迫她的力量的苦苦挣扎。最终她被逼得上了绞架,作了祭坛上的牺牲,而社会和读者却还在冷漠地议论着她的贞操,这是何等麻木的世情!托玛斯·哈代于1840年6月2日生于英国多塞特郡的上博克汉普屯,一生中大部分时间都在其故乡多塞特度过。在哈代诞辰到来之际,沃韦克大学文学系温里弗尼斯博士邀请我前往多塞特游览伟大作家的故乡。温里弗尼斯博士不仅是勃朗特姐妹的研究专家,而且对哈代也有深入研究。他在伦敦以“哈代和简·奥斯汀”为题所作的演讲,就以其新颖的观点和缜密的分析给我留下深刻印象。温里弗尼斯博士热情地表示要为我导游,于是我欣然应允,由他驱车载我前往哈代的故乡。 在苔丝身上我们自始至终看到的是她纯洁的本性对逼迫她的力量的苦苦挣扎。最终她被逼得上了绞架,作了祭坛上的牺牲,而社会和读者却还在冷漠地议论着她的贞操,这是何等麻木的世情! -
安娜·卡列尼娜(俄罗斯)托尔斯泰 著,陈洋 译《安娜·卡列尼娜》是俄罗斯文豪列夫·托尔斯泰的主要作品之一。贵族妇女安娜追求爱情幸福,却在卡列宁的虚伪、冷漠和弗龙斯基的自私面前碰得头破血流,最终落得卧轨自杀、陈尸车站的下场。庄园主莱温反对土地私有制,抵制资本主义制度,同情贫苦农民,却又无法摆脱贵族习气而陷入无法解脱的矛盾之中。矛盾的时期、矛盾的制度、矛盾的人物、矛盾的心理,使全书在矛盾的漩涡中颠簸。这部小说深受我国读者喜爱,它是新旧交替时期紧张惶恐的俄国社会的写照。
